雨璃 🍒
今天來拜訪我們主任的某貨運公司業務講話的方式實在是讓我很大,拜託可不可以不要無意義的硬要摻雜英文字在句子裡? :-o
雨璃 🍒
例句: In the future我們有考慮做這個項目,for這個方式maybe從台灣運來的時間是一個月,for另外一個項目maybe是12天
朔朣|NINE
這是想怎樣XDDDDDDDDDDDDD
雨璃 🍒
住美國住久了的確有時候某些詞會突然想不起來要怎麼說所以講一講就會變成中英文混在一起,這種我理解、我自己也會,但是我不懂阿! for什麼啦是不會講中文是不是?! XDDDDDD
雨璃 🍒
重點是他才來美國住一年不到阿! XDDDDD
朔朣|NINE
我也會講Chinglish可是for跟maybe真的太誇張啦XDDDDDDD
雨璃 🍒
幫他補充一下,當然很多像是cost、import之類那種平常大家都講英文的詞他也都是很平常的用英文詞彙講,不過例句是我最有印象的句子,完全無意義的英語使用 XDDDDD
雨璃 🍒
朔朣|NINE : 我在外面聽的很想進去叫他好好講中文XDDDD
百舌の笨女孩(本月限定)
就 自以為英文好?
雨璃 🍒
百舌の笨女孩(本月限定) : 恩我覺得他有點 lol
載入新的回覆