遠く深紅の輝き
【忍亂-17期DVD初回版特典翻譯】
委員會設定裏話─體育委員會
i.imgur.com/HCxAC.jpg i.imgur.com/inPh5.jpg
遠く深紅の輝き
好的,小粉紅(不要亂取名)翻譯結束。這次原文使用的片假名比保健那時還要大量,光是查意思+轉換成適當的中文就很想夾尾逃跑了orz|||
玥橘🍊我CP是真的
辛苦了www所以瀧是被陷害的阿XDDD
遠く深紅の輝き
結果那個いけいけどんどん是採用中文wiki上的翻譯...不過這篇設定文中老師是用來形容角色的個性...怎樣都很不順,可是我想不到其他辦法,就...讓他去了吧,不管了="=
遠く深紅の輝き
玥橘🍊我CP是真的 : 是啊被尼子老師陷害的XDDD"
遠く深紅の輝き
稍微講一下翻譯時的作業用BGM吧。在翻譯前面五個委員會裏話時,聽的都是自己平常在聽的音樂。基於之前用具委員會的難產經驗,在翻體育委員會時突發奇想"換個不太一樣的BGM來中和一下吧"。
遠く深紅の輝き
於是打開了某人氣實況主的恐怖遊戲零系列實況影片當BGM(爆),中和是有中和到了,但老是翻幾個字就切換頁面跑去看影片,導致紅い蝶跟月蝕の仮面都RUN過一次了翻譯卻還沒搞定(爆)
遠く深紅の輝き
而且既然要拿零系列當作業用BGM,紅い蝶應該在上上次翻譯作法委員會時就拿來放才對,但想想照這樣說的話,下次翻圖書委員會時豈不是要拿zero來當BGM...對不起我錯了orz|||(←如果這樣就知道我在說什麼的人請跟我握手)
遠く深紅の輝き
總之,下一個是圖書委員會。然後在翻完之前要抽最後兩個,會計委員會跟生物委員會的順序。因為兩個都是收錄在DVD的七ノ段,會比照同時收錄在一ノ段的學級跟保健那樣用抽籤來決定先翻譯哪個。
載入新的回覆