umbra-肌肉增值中
P人伴侶/旅伴的旅遊法
紐約拉麵與冷戰

回噗友時想到我們應該是
「在可預測的範圍內,最大程度容許時間運用的彈性」

其實都是前一兩天晚上才討論決定~
https://images.plurk.com/5ZETzOkYslHw8teERpMkMf.jpg
umbra-肌肉增值中
1.先上網查、朋友問當地狀況
-美國:晚上9點前回旅館
-紐約:不要去便宜連鎖速食餐廳
-波士頓:港區比較安全
...
-日本:晚上11點再準備搭車回去都沒關係🥴
umbra-肌肉增值中
2.怎麼安排行程?
-群組丟交通票跟旅館QR code
-群組丟別人推薦的餐廳跟景點
-前一天晚上或吃飯時才決定明天要幹嘛,在美國有時差所以還是半夜討論行程
-基本上是睡到自然醒再出門...
umbra-肌肉增值中
3.行李準備!
-我大概抓三四天前
-K是去機場六小時前、去東京更是三小時前...
⬆️飛日本跟搭高鐵一樣的人
umbra-肌肉增值中
大概就是...
從今天的終點往回推,算出「最晚幾點要幹嘛」後,過程跟時間都蠻隨性的

Ex:
-大都會博物館當天買票分頭去逛5小時、閉館前集合

-最後一天真的不知道要幹嘛所以在布魯克林大橋下散步看海灣4小時...
https://images.plurk.com/3ix0FBS0DGJyLukLIQcuIt.jpg https://images.plurk.com/2Mvch4RnysTrhurzCekFyN.jpg
umbra-肌肉增值中
接下來是旅途發生口角的部分
umbra-肌肉增值中
可想而知不會單純的因為行程誤點半小時而吵架
也可以接受當場訂餐廳後,去附近星巴克點飲料等個1小時

但如果是錯過會讓彼此人身陷入不安的狀況才會開始焦慮。像是正在拉行李趕200鎂的一天只有三班的火車,如果20分鐘前還沒走到趕路氣氛就會變得很緊張。
umbra-肌肉增值中
不過這次旅途的冷戰是起因於我們在玩只能用英文跟日文聊天的遊戲( Caus u know sometimes speaking Mandarin would bring us unexpected “things” )

然後K就說:天啊你的日文發音跟斷句節奏讓我聽不懂
U:畢竟我還沒有日本人朋友可以聊天
K:我覺得可以停了,這樣「聊天」很累
U:那什麼是你聽得懂的發音?
...
umbra-肌肉增值中
U:我才不想被一個五段動詞、自他動詞都不知道是什麼的台灣人糾正日文發音

K:但我考過N1了✌️
U:你這樣寫書面一定會出問題

K:總之看來妳還是在用中文思考,但日本人思考的話不會這樣斷在這個地方(開始示範)
umbra-肌肉增值中
U:老實說你的示範我也聽不懂,等真正的日本人來才有資格糾正我發音跟斷句,而且光當地發音就有很多種。就像我也聽不懂這裡所有人講話一樣。你覺得英國人會在意美國人發音不標準嗎?😡

K:是這樣沒錯,但不幸的是日本人是不會刻意指正外國人的。總之你想學好日文的話...加油吧。

U:😡😡😡
umbra-肌肉增值中
其實知道他想表達的意思,日本人會先處理對話的丟接球,順應對方的話接下去,兩三回合後再把自己的想法揉進對話中。想要偽裝得漂亮,這點確實是必要的。

但同時我覺得很委屈,說到底為什麼要在外國偽裝不會說母語,就是不想遇上”unexpected things”

學得越多就能越自由的偽裝,而最近K開始學韓文了。
umbra-肌肉增值中
最後我們吃了熱呼呼的拉麵結束冷戰。

(或者應該說是偽裝得很成功的紐約拉麵,而且其實還蠻好吃的。覺得沒有輸日本的拉麵)
品一茶匙的愜意
多嘴一句:覺得你有些地方也是蠻辛苦的 (拍拍
umbra-肌肉增值中
品一茶匙的愜意 :
其他地方省力的這裡就要辛苦一點
還在...可預期範圍內
載入新的回覆