YoChris@FF45感謝
天啊小栗帽灰姑娘 Netflix 的翻譯爛到連我老婆不用看懂日文都知道錯在哪
YoChris@FF45感謝
氣到打錯字
由衣.H@🔞🎨
昨晚看的時候我是切原文。剛剛嘗試了用中文再看一次,我真的看到快吐血。
YoChris@FF45感謝
由衣.H@🔞🎨 : 我也看原文的,中文字幕是給我女兒看的,但說實在這品質是不是乾脆關掉算了
sleepbear
網飛早就不用人工翻譯了阿 機翻蝦雞巴亂上了
由衣.H@🔞🎨
我覺得噁心的是,它這種不是翻錯或機翻,而是根本想改寫劇本的那個很想表現存在感的那種翻譯。
YoChris@FF45感謝
每五秒可以吐一次翻譯...
壯馬演唱會12/14取票
我日文廢平常不太講翻譯(雖然知道網飛翻譯被罵爆) 但昨天看完後也是忍不住第一次吐槽也太超譯
由衣.H@🔞🎨
YoChris@FF45感謝 : 是說十元日幣可以除臭?
孩雅多
網飛日片中翻一直以來十句就至少要錯一句,而且很多是那種否定句變肯定句徹底意思顛倒的類型
柴くみこ
之前聽人說是用英文字幕直接機翻的 這次應該也差不多
燐酸💴FANBOX乞討人生
所以我都開日文字幕了,反正也看得懂

翻譯問題聽別人講過的事蹟是,台灣網飛翻譯很多時候是拿到英文文本
而洋人在翻日文的時候,常常會修正甚至加字成英文習慣的語彙文法,最後再翻譯成中文自然就會錯誤百出
載入新的回覆