EP45 Here’s where I should probably say a bit about Neil’s syringe. Now, our Dr. Thompson claimed to be descended from the 19th-century physician, John Snow, a great-great-nephew or a great-great-great-grandson, or something like that.
I’m not sure how much you know about epidemiology in the 1850s, and it’s certainly a common enough name, but Snow was pivotal in laying the groundwork for the germ theory of disease transmission, and is widely credited with helping end the cholera outbreak of 1854. I only bring this up because Neil had… well, I suppose you could call it something of a totem.
Here’s where I should probably say a bit about…:敘事常用語,表示「接下來該稍微談談……」。語氣自然、轉折用。 claimed to be descended from...:「自稱是……的後代」。 pivotal in...:「在……中起關鍵作用」。 laying the groundwork for...:「為……奠定基礎」。
I don’t know if it was true or not, but Neil certainly treated the thing like a relic. He kept it in excellent condition, with glass shining and brass polished, and would carry it around in a small case tucked into his lab coat pocket.
Whenever he was called upon to do any calculations or look over results, his hand would slip into that pocket, and he’d gently clutch that case. So, you can imagine that it came as something of a surprise when he came to me, and asked for my help in selling it.
treated the thing like a relic:「把那東西當成聖物對待」;relic 原指「遺物/聖物」,這裡帶宗教崇敬意味。 kept it in excellent condition:「維持在良好狀態」。 with glass shining and brass polished:with + 名詞 + 分詞 結構,表示伴隨狀態,譯作「玻璃閃亮、黃銅拋光」。
EP49 Anyway, last June I got a job from one Nicola Laredo. She was the wife of a lowlife by the name of Hector Laredo, and was keen to change that to ex-wife – except that there was some kind of prenup in the mix, and she was looking to catch him cheating, which is where I came in. Standard stuff, pretty boring really but it keeps the wolf from the door.
keen to (do something):「渴望/急於做某事」。 in the mix:口語化,「牽扯其中/成為因素之一」。 which is where I came in:慣用語,「這就是我介入的地方」,常見於偵探或敘事口吻。 keep the wolf from the door:慣用語,意為「免於挨餓/勉強維生」,字面是「讓餓狼不至於靠近門口」。
EP50 Darkness had fallen, and still I was busy, lit by the reassuring glow of a dozen candles. There was no clock in the workshop, a deliberate choice, to stop the lateness of the hour disturbing me, but I suspect it to been somewhere past midnight when I heard them.
EP64 In ancient Egypt, dying was the most important thing a person would ever do. Your whole life was preparation for it: readying yourself, and acquiring what you would need for the journey. Back when the Nile was the source of all that kept you alive – the land of the living.
But as you got further from it, the very earth itself became hostile to you, unable to support any sort of life at all. It was there, at the outskirts – the edge of life itself – that they built their tombs and pyramids.
I cannot imagine what they would have thought of a person who could not die.
EP73 Small flecks of black dust floated in the air, like… like inky snow. They moved gently through the torchlight and they never seemed to settle on the ground, and I began to realise how cold it was. Everything was so still, and the only sound was the same dull roar from up ahead of us.
EP78 It’s weird to think about people who knew you as a child. You change so much, and when you talk to them again, they’re not talking to you. They’re talking to someone else, someone you used to be. The person they think they’re seeing has been dead for years, but they didn’t see the change. They’re looking at a complete stranger, and they have no idea.
What followed was the longest afternoon of my life. I sat in an armchair and he took the sofa opposite, sitting stiffly in a way that seemed far too still. Neither of us said a word. He just stared at me, smile still wide and something twinkling in his eyes that might have been amusement. Or triumph.
The Magnus Archives - Rusty Quill
非官方文字檔
第二季分流,開一個噗。
Here’s where I should probably say a bit about Neil’s syringe. Now, our Dr. Thompson claimed to be descended from the 19th-century physician, John Snow, a great-great-nephew or a great-great-great-grandson, or something like that.
claimed to be descended from...:「自稱是……的後代」。
pivotal in...:「在……中起關鍵作用」。
laying the groundwork for...:「為……奠定基礎」。
cholera outbreak:「霍亂爆發」。
kept it in excellent condition:「維持在良好狀態」。
with glass shining and brass polished:with + 名詞 + 分詞 結構,表示伴隨狀態,譯作「玻璃閃亮、黃銅拋光」。
鋤頭?????
Anyway, last June I got a job from one Nicola Laredo. She was the wife of a lowlife by the name of Hector Laredo, and was keen to change that to ex-wife – except that there was some kind of prenup in the mix, and she was looking to catch him cheating, which is where I came in. Standard stuff, pretty boring really but it keeps the wolf from the door.
in the mix:口語化,「牽扯其中/成為因素之一」。
which is where I came in:慣用語,「這就是我介入的地方」,常見於偵探或敘事口吻。
keep the wolf from the door:慣用語,意為「免於挨餓/勉強維生」,字面是「讓餓狼不至於靠近門口」。
Darkness had fallen, and still I was busy, lit by the reassuring glow of a dozen candles. There was no clock in the workshop, a deliberate choice, to stop the lateness of the hour disturbing me, but I suspect it to been somewhere past midnight when I heard them.
In ancient Egypt, dying was the most important thing a person would ever do. Your whole life was preparation for it: readying yourself, and acquiring what you would need for the journey. Back when the Nile was the source of all that kept you alive – the land of the living.
I cannot imagine what they would have thought of a person who could not die.
I can imagine what they would have done to them.
Small flecks of black dust floated in the air, like… like inky snow. They moved gently through the torchlight and they never seemed to settle on the ground, and I began to realise how cold it was. Everything was so still, and the only sound was the same dull roar from up ahead of us.
It’s weird to think about people who knew you as a child. You change so much, and when you talk to them again, they’re not talking to you. They’re talking to someone else, someone you used to be. The person they think they’re seeing has been dead for years, but they didn’t see the change. They’re looking at a complete stranger, and they have no idea.
但真的為什麼約翰最後的結論是去砍桌子,壓力太大?我覺得麥可應該是忍不住想吐槽,才跑出來幫開門wwwwww
Jon: Much regret
Martin: Finally snapping
Tim: Panik
Not!Sasha: J o n ~
“Michael”: Having the time of its life
超好笑wwwwww