米禾上上千
什麼情境用fighting
「fighting」這個詞在英文裡最常用的意思是指「戰鬥、打鬥」或「奮鬥」,但當作「加油」的用法時,其實是受到韓文影響的,歐美母語人士可能難以理解,或會覺得像是在挑釁。 因此,在鼓勵時應使用更道地的英文說法,例如「加油」、「別放棄」或「祝你成功」等,並根據具體情境選擇合適的片語,如面對困難時的「Hang in there!」或比賽前的「Good luck!」。
掰噗~
唉唉唉 (p-sad)
米禾上上千
「fighting」的正向用法(戰鬥、努力)
克服困難:: 當有人正經歷挑戰,你需要鼓勵他堅持下去時,可以用"Don't give up, keep fighting!"
對抗病魔:: 當有人與疾病奮鬥時,可以說"She keeps fighting her illness"。
爭取權益:: 當人們為自己的權利抗爭時,可以用"They are fighting for their rights"。
米禾上上千
fighting」的誤用情境(「加油」)
別用來鼓勵: 「Fighting!」這個詞源自韓國文化,不應被當作通用的英文「加油」來使用。
可能引發誤解: 用「Fighting!」給外國人打氣,他們可能誤解為是要打架或吵架。
米禾上上千
更道地的「加油」英文說法
鼓勵堅持: 當朋友在為目標奮鬥時,可以說 Hang in there!(撐住!)、Keep it up!(繼續保持!)。
祝你好運: 在比賽或考試前,可以說 Good luck!(祝你好運)、You got this!(你是行的!)。
表達支持: 也可以用 I'm cheering for you!(我在為你加油!)或 You can do it!(你可以做到的!)來表達支持。
米禾上上千
載入新的回覆