跳跳
梅林的鬍子啊,這可等到大釜都敲破了!──《哈利波特》繁體中文版電子書編後記

原來哈利波特中文版一直沒出電子書是因為直排的關係。

那日文版是不是也有一樣的問題呀
夜月冰※EC本Booky通販中
為~什~麼~不~用~橫~排~
佟玉☄看一下我的河道圖謝謝
直排果然是世界級難題。
ㄚ梅.
🤣🤣🤣 這篇行文好有趣。是說,對欸,中文要變換語氣,除了用引號外就只好換字體了 ← 這不管直排橫排都會遇到啦。
跳跳
夜月冰※EC本Booky通販中 : 感覺阿冰怨念很深?(我沒買所以不懂 XDDD)

佟玉☄看一下我的河道圖謝謝 : 所以我滿好奇那日文沒問題嗎

ㄚ梅. : 我也喜歡這篇的行文,感覺得到出版社的熱情啊~
夜月冰※EC本Booky通販中
跳跳 : 嘩哈哈哈,因為我等了好久,而且~現在也不太著重橫直排吧,所以聽到這個理由真的:蛤?
當然有直排就直排比較好囉,但!我看過一些BL翻譯小說都會用橫排⋯⋯而且!??????繁體實體書能做到,為啥電子版又有問題了?????????????
跳跳
夜月冰※EC本Booky通販中 : 看文中說是因為之前 Pottermore 堅持各國的電子版都要他們自己出版,但直排他們很陌生,最後搞不定才放鬆把繁中版權交給皇冠。www
夜月冰※EC本Booky通販中
跳跳 : 我的意思就是為何要堅持直排!!!!!!!
ㄚ梅.
夜月冰※EC本Booky通販中 : 我還是很喜歡直排的中文書啊 🙈🙈🙈 如果能橫直隨意流式就更好了
夜月冰※EC本Booky通販中
ㄚ梅. : 我已經是有糧(!?)就好的狀況了 (喂
選玹
流式書籍直橫排自己切換已經有平台做得到了,不過主要還是因為台灣出版文字書是以直排為主,大部分的讀者也都還是習慣文字書看直排,有一定的市場考慮~哈利波特的限制聽起來真的非常多,在直橫排還有編排呈現上有所堅持也是不難理解啦~
假文青。 Ⓞ︎Ⓜ︎Ⓘ︎。真肥宅
..... Amazon在 5年前就有哈利波特日文直排了. 到底是繁體中文直排特別難編還是當初加隆不夠多呢?
https://images.plurk.com/26BswljnKG28KpA0yGfodV.png
跳跳
選玹 : 但我也是真的滿好奇直排的挑戰點在哪,因為我記得哈波繁中版並沒有中英夾雜的情況,所有字詞都有翻成中文,那轉直排應該問題不大啊?

假文青。 Ⓞ︎Ⓜ︎Ⓘ︎。真肥宅 : 哇連振假名都有排 www
跳跳
看了一下日文電子書版的出版社的確也是 Pottermore,第一集是十年前就出版了
https://www.amazon.co.jp/...

這讓我好奇為啥日文可以中文不行了
假文青。 Ⓞ︎Ⓜ︎Ⓘ︎。真肥宅
跳跳 : 是啊. 所以才覺得繁體中文說卡在直排這理由很妙. 但這篇文章確實有感受到作者對哈利波特的愛啦
夜月冰※EC本Booky通販中
哇哈哈哈哈!!!!!!到底!?!?!?!!!!!!!!!!
載入新的回覆