瑞玟|瑞比特大陸的奇幻旅程
@the_land_of_rabbiet
Sun, Aug 17, 2025 4:31 PM
看到很多人在說當年CWT世貿場辦的有多爛,但我最好奇的就是「靠著新世紀」才找到彼此的那個到底是什麼畫面啊?是現場有很多cos新世紀這個作品(是作品吧?)的人到處走然後很醒目所以大家用這個來定位(但座標一直移動也不好找人吧?)還是指場內的柱子上有新世紀的海報?(感覺這個比較有可能)
好好奇啊!
少淵🌙謝謝世界
@joinjo17
Sun, Aug 17, 2025 5:10 PM
路過,爬了一下舊文
ಠ_ಠ - CWT62幫忙當小精靈、因為這次沒醒目的英文字牌... 剛好聽到路人在和朋友電話確認位置 路...
ಠ_ಠ - 這場CWT的MVP我要頒給新世界狂歡的廣告柱子,他們取代了攤位英文號碼讓人集合
基本上是地獄裡的唯一樂趣了
瑞玟|瑞比特大陸的奇幻旅程
@the_land_of_rabbiet
Sun, Aug 17, 2025 10:28 PM
少淵🌙謝謝世界
: 哈哈哈哈哈哈😂一大早看到真的好好笑😂
雖然當時應該現場真的很混亂但串的內容跟討論
大感謝你的分享
瑞玟|瑞比特大陸的奇幻旅程
@the_land_of_rabbiet
Fri, Aug 22, 2025 2:13 PM
====紀錄一下學到的詞彙====
瑞玟|瑞比特大陸的奇幻旅程
@the_land_of_rabbiet
Fri, Aug 22, 2025 2:14 PM
通販=賣場,有賣貨便、同人誌專用的一個販賣平台等各種賣場
少淵🌙謝謝世界
@joinjo17
Fri, Aug 22, 2025 2:15 PM
Fri, Aug 22, 2025 2:19 PM
通販其實來自日文的通信販售啦,就是郵寄的方式,只要不是場次販售(場販)以外的實體本寄送販賣都會講「通販」
瑞玟|瑞比特大陸的奇幻旅程
@the_land_of_rabbiet
Fri, Aug 22, 2025 2:18 PM
原來如此,所以「見本」應該也是來自日文囉?我在現場有看到,理解上是「試閱本」的意思
少淵🌙謝謝世界
@joinjo17
Fri, Aug 22, 2025 2:20 PM
瑞玟|瑞比特大陸的奇幻旅程
: 沒錯!
瑞玟|瑞比特大陸的奇幻旅程
@the_land_of_rabbiet
Fri, Aug 22, 2025 2:22 PM
欸嘿嘿
瑞玟|瑞比特大陸的奇幻旅程
@the_land_of_rabbiet
Fri, Aug 22, 2025 2:23 PM
既本=之前就有販售、印製過的作品
新本=在這次的場次第一次問世的新作(可能網路上有公開過,但印製後販售是第一次)
少淵🌙謝謝世界
@joinjo17
Fri, Aug 22, 2025 2:40 PM
我們會說「刊物」,所以用詞會是「既刊」和「新刊」~
瑞玟|瑞比特大陸的奇幻旅程
@the_land_of_rabbiet
Fri, Aug 22, 2025 4:03 PM
感謝更新
其實也是希望在未來交流的時候(或者介紹)能永更精確或者適合的方式與名詞所以做的紀錄,能提出更正讓我對焦的更清楚真是大感謝
瑞玟|瑞比特大陸的奇幻旅程
@the_land_of_rabbiet
Fri, Aug 22, 2025 8:23 PM
什麼什麼only:例如歐美向的創作類型,稱為歐美only,也就是說這個場的展會上的攤位販售主題限定以歐美向二創或原創為主(可能會再看要不要把原創二創拆開吧?)
少淵🌙謝謝世界
@joinjo17
Sat, Aug 23, 2025 12:44 AM
通常來說only場裡都是二創,因為已經限定了範圍,如角色、CP、作品、國籍等等,原創之前也有原創翁
載入新的回覆
好好奇啊!
雖然當時應該現場真的很混亂但串的內容跟討論
大感謝你的分享
新本=在這次的場次第一次問世的新作(可能網路上有公開過,但印製後販售是第一次)
其實也是希望在未來交流的時候(或者介紹)能永更精確或者適合的方式與名詞所以做的紀錄,能提出更正讓我對焦的更清楚真是大感謝