ಠ_ಠ
去唱卡拉OK吧
想詢問一個動畫與漫畫差異問題,第1集中狂兒說出「援交」一詞讓我覺得超雷,去翻中文版漫畫回憶,果然沒有看到相關段落。

也就是說此處是純粹的動畫加戲?還是說其實日文漫畫就有這個詞,只是中文翻譯得很委婉?
giant790
哪段有這句
salmon2273
應該是加戲吧?我也是覺得這人在和國中生說什麼啊,他最擅長顧左右而言他了吧會蹦出這句嗎,該說是和動畫組解釋違嗎
ಠ_ಠ
https://images.plurk.com/423PI1ifXM937pGMWN9oBl.png https://images.plurk.com/5cpOlcFub8LSCwGVptM5fk.png
這段我看了快昏倒(貶義上
giant790
...........
ಠ_ಠ
就算是玩笑也很奇怪......想說應該是自己跟動畫加戲部分解釋違,但又害怕其實原文有寫。
squid9199
我也覺得加戲,不太喜歡
giant790
我會喜歡這男的就是因為他不會跟小男孩講這種話啊TTTT
ಠ_ಠ
是啊!像電影那時候有個小爭議是狂兒當過「小白臉」被誤翻為「拉皮條」,這其實在解釋上就會影響很多。
ಠ_ಠ
因為看到有些動畫入坑的人覺得這段很萌,我能理解覺得萌的心情,但跟漫畫呈現出的萌會是很大的差異。
fish4956
感覺是迎合某些腐女喜好加上去的
giant790
好難過喔
ಠ_ಠ
fish4956: 我更願稱之為拙劣的媚腐女......
moon3084
https://images.plurk.com/6nBZCJMTHNCsT4LZFVn3gW.jpg 中文字幕以字義來說翻譯得不太準確,沒那麼那個(...)
star4119
跑去聽了日文台詞應該是說パパ活 好雷 不知道原文有沒有就是了只有繁中實體書......
salmon2273
翻援交可能是援交比較常用吧,不準確但能理解,而且現在講爸爸活也很多是有開房的,所以パパ活其實也沒比較好聽吧,狂兒怎麼這樣對老師說話啊蛤
ಠ_ಠ
我有查到爸爸活這個翻譯,但覺得跟援交其實概念上都讓我挺雷的,現在日本好像也常混用兩詞(看了一些百科的解釋以及參考許多本本的標題可見)。
fish4956
爸爸活沒有比較好吧
giant790
超不舒服,很違背這角色的個性耶......
donut9023
這段有雷到我 反正我看繁中漫畫沒這句
moon3084
海藍-觀影筆記 (@aldrwto.vfdue) on Threads
覺得這篇講的不錯 可以參考看看
candy2785
我覺得援交我可以接受這個詞,但爸爸活超級噁心....救命,我本來沒注意到這個的
candy2785
援交能接受是因為本來就是建立在金錢跟肉體上的索取,但爸爸活在某種層面上滿足了部分男性的對於家庭關係中某些血緣禁忌上的妄想
載入新的回覆