ಠ_ಠ
深空出版 變成伯爵家的混混
https://images.plurk.com/6hCV9jTI4XYn21ZcwyRBQg.jpg
這次竟然有校對了
walrus9040
奇異果娛樂是Kakao ?
我以為他們把韓漫平台撤掉後,子公司也準備撤了
walrus9040
話說作者和繪者,字體不一樣,讓人覺得不自在
pisces4781
也想知道男配罷工和獵人靜活有沒有校對...
看到男配罷工是兩個翻譯讓人好不安
banana2108
以為台灣子公司也會撤+1,看來有應該還是有其他海外業務需求吧,只是kakao平台業務結束了
所以表示kakao那邊要求他們要先看稿一遍嗎?希望不要只是掛名
還是等有人閱讀完心得再決定
pisces4781
同希望不要只是掛名...
ಠ_ಠ
我也以為奇異果準備掰了
看到的時候也滿驚訝的
walrus9040
我剛剛還特別確認我有沒有記錯公司名,如果他們要轉型成電子書校對,然後有做好,感覺也是不錯,kakao韓漫平台撤掉造成的創傷,還沒好。(痛苦抱胸……)
lamb1946
應該是不會馬上就撤吧,畢竟後續還有漫畫的版權問題要處理,可能就先保留分公司,然後協助出版社校對之類的
walrus9040
lamb1946:知道不可能馬上撤,但沒想到會擴展新業務,處理電子書校對。
panda3829
沒想到會在這裡看到kakao的新消息,好想kakao
saturn7430
竟然!
onion983
希望真的越來越好
sake3756
原來kakao台灣子公司還在?!
cat3558
可以搶救一下前兩集嗎?
我到現在還不敢讀我的前兩集……
donkey4908
前兩集其實讀墨版救好了,但其他家……我不知道……
cola1837
donkey4908: 哇感謝消息!!可以買了!!
coke239
donkey4908: 感謝!!最近讀墨輕小說馬正想著要不要入手這套!看來可以了!
bee1088
有看了第三集的人覺得都還好嗎?
magpie5709
抱歉一開始寫的有誤,我先刪掉
讀墨一二集確認修改內容為錯字、人名錯誤的部分,但是翻譯有疑慮的部分就完全沒動了
簡單來說就是只改了最淺顯的錯誤,留下深層的問題沒改
另外缺漏的句子一樣沒有補上去
magpie5709
翻譯疑慮的部分,隨便抓幾個例子:
1. 「你就是這樣不屈服,才會四年來一直挨打。」
翻譯堅持要讓凱爾維持他PUA黑龍的人設
2. 崔漢對上級騎士說:「上吧。」
翻譯依然希望敵方騎士是崔漢的下屬
3. 水屬性的風之聲。
人家是在水的環境找到風之聲,不代表風之聲是水屬性……
fox2060
magpie5709: 1跟2可以附上原文+合適的譯文比較好對照,我覺得這樣單看不會讓我想這麼多
magpie5709
直接進去看吧
coke239
我想在知道為什麼這麼多人罵深空了。都多久了還沒修正。
dog2794
我覺得伯爵家就算用電子版更新搶救校對,內文翻譯也不夠好……
載入新的回覆