ಠ_ಠ
十二國記
新譯版不是把「主上(しゅじょう)」翻譯成主子,而是把「主(あるじ)」翻譯為主子,主上還是主上
如果是認為應該翻譯成主人,那沒話說,但竟然有人誤會主上變主子所以退書
ಠ_ಠ
「主」在原文更多是表示一種身分,而不是稱呼
例如陽子是景麒的主子(主人)
景麒稱呼陽子仍是主上
至於主子跟主人哪種比較適合見仁見智
但不希望有人誤以為是把主上翻譯成主子(p-tears)
lizard7473
看完這噗要認不出「主」了
goat579
mink5098
我突然想起來
動畫最後一集陽子嗆禁軍說的就是
「你們的主子什麼時候換成靖共了!」(中配
載入新的回覆