Quinn Angstrom
power levels, in descending order:
Quinn Angstrom
- fansubs (really good ones)
Quinn Angstrom
- official subs
Quinn Angstrom
- official subs but they clearly used AI
Quinn Angstrom
- fansubs (the pit)
Quinn Angstrom
"fan translations are never as bad as AI translations" the things I have seen
Quinn Angstrom
the things I have seen.
Quinn Angstrom
I saw a page of Katekyo Hitman Reborn that translated the sound of a knife bouncing off a wall using the literal chinese pronunciation of the hanzi from the chinese translation of the japanese onomatopeia
Quinn Angstrom
hat had a paragraph length TL note in the comments including the phrase "I don't care how may kanji your grandma knows"
Quinn Angstrom
the guy who did the scanlation for bakki the grappler actively changed the plot to make it less gay, while not knowing japanese, and claimed to have added so much to the story that he is functionally the person who it belongs to
tutorials georg
where on the list is "chinese bootleg subs you bought on a street corner in new york"
tutorials georg
https://images.plurk.com/69qOuqhHGnb47ETTZAnKoc.png
Quinn Angstrom
tutorials georg above fansubs (really good ones)
https://images.plurk.com/4hMVS5nb4SPhsTIiaedlad.jpg
tutorials georg
fair
oh i'm scary
I think a fansubs (neutral) entry between official subs and AI is warranted
oh i'm scary
neither better-than-official nor The Pit were ever really the norm
oh i'm scary
there's generations of moderately clunky translations out there
Quinn Angstrom
yeah there's a who le gamut
Quinn Angstrom
but its highs and lows stretch beyond official works
Snugglewolf
Never forget
Snugglewolf
https://imgs.plurk.com/QGf/Y6B/OlE0EWkiUxqYuhJaRAN1AXY7DiP_lg.jpg
Quinn Angstrom
what a spicy duwang
Quinn Angstrom
I mean I always assumed that was just a jokesub
Quinn Angstrom
not actual incompetence
Snugglewolf
It was in fact a bootleg
Quinn Angstrom
wait really
Snugglewolf
In similar vein to gundam 00's "don't come inside me without permission"
Snugglewolf
Too literal without knowledge of English phrasing
Snugglewolf
I think suzaku's line was something like "we can enjoy this fish I caught"
Wild Child
i love chinese bootleg subs because i can often tell where the translation errors come from
載入新的回覆