︎ ︎ ︎teru64
@eyhd
Fri, Jun 27, 2025 3:52 AM
MAX的探險活寶到後面完全沒字幕,只好聽中文配音。
中文配音超奇怪的,英文阿寶是男孩的聲音,而中文阿寶卻是女聲加上鼻音還有點大媽的感覺。
還有英文老皮是有的低沉的大叔聲,中文老皮卻變成鼻音很重聽起來有點笨的聲音。
相反的,原本聽起來遲緩又呆呆的英文香蕉警衛,中文香蕉警衛竟然變成帥哥的聲音!?
聲音差那麼多,這根本就變成不同的角色了啊
草祭昂洛
@kusamatsuri_anro
Fri, Jun 27, 2025 4:27 AM
算是本土化的一種形式吧,包含台詞在內都會改成台灣人更好懂的梗之類的,間接也決定角色配音的人選…這也是聽過原版配音的人痛苦的點,尤其台灣的中配早就過了巔峰期,現在作品都是聽原配音優先…不過以前認識只看過中配的人就不太會在意這個,甚至印象中老皮的中配很多人喜歡
載入新的回覆
中文配音超奇怪的,英文阿寶是男孩的聲音,而中文阿寶卻是女聲加上鼻音還有點大媽的感覺。
還有英文老皮是有的低沉的大叔聲,中文老皮卻變成鼻音很重聽起來有點笨的聲音。
相反的,原本聽起來遲緩又呆呆的英文香蕉警衛,中文香蕉警衛竟然變成帥哥的聲音!?
聲音差那麼多,這根本就變成不同的角色了啊