見渡|文字委託與翻譯
草迷宮 泉鏡花
https://images.plurk.com/4LB5Dr209Kn1z8iaV2B5dQ.jpg
我覺得我的閱讀能力變弱了
見渡|文字委託與翻譯
這本前面在講「大崩壞」這個地形的時候我就想像不出來,本來想說是像花蓮斷崖那樣的地形,但又說人可以在中間走動
見渡|文字委託與翻譯
然後就是噗首的這名女子的描寫,低垂的彷彿要碰到海浪般的新月,到底是不是指女子從髮髻下露出的臉呢 (個人理解
見渡|文字委託與翻譯
文筆優美的故事比怪談還要可怕(咦這本不就是怪談嗎)先看別本好了
見渡|文字委託與翻譯
這本書……真的是日本很原型的怪談……撿起河中漂流的小球一翻開有貓的屍體(創傷
見渡|文字委託與翻譯
雖然是怪談,但怪事發生的時候,敘述的樣子卻會讓人想起吉卜力動畫的畫風,這點很可愛
見渡|文字委託與翻譯
看……看不懂結局……我的理解力真的變得好差啊……
本來以為大宅裡的是少夫人,但書後的解析說是那位被神隱的青梅竹馬……
見渡|文字委託與翻譯
https://images.plurk.com/WGawjwoC54eQSyefa6xSh.png
好消息:我看到正確版本的翻譯
壞消息:網路上找到的繁體中文分析甚至是看錯誤的翻譯
載入新的回覆