跳跳
發洩噗建議消音
跳跳
寫程式跟寫文一樣。

看起來很簡短的文字段落/程式碼,背後可能是磨好久才磨成這麼好讀/好維護的。

不知道過程的話,直接看最後成果,大概會覺得不過才幾行而已,誰都打得出來,有什麼難的。
跳跳
然後這兩者也都快被AI取代了,科科。
跳跳
其實寫程式真的是寫文沒錯啦,寫英文呢
跳跳
最近專案好趕,超想喘口氣。
但現在我有兩個老闆,老闆B在等我把老闆A的事趕完後接著做他的,還問我這週能生出來嗎。
我只能說……
OK好

我真是個成熟的大人 ^_^
ㄚ梅.
摸摸,我工作也是壓了一堆,然而出差到現在好幾天了,每天腦袋都暈,想壓榨自己都壓榨不來 Orz

然後說到 AI 取代工作,這也讓我有煩躁。往好處想,你我剛好是「已經有基礎,可以真正把 AI 當工具」的能力值,但也偏偏因為這樣,我對於還不能好好利用它感到煩躁~~
ㄚ梅.
偶爾會閃過念頭:如果真的被淘汰了,我再來可以做什麼,好讓我維持良好心態到 8x 歲壽終正寢?🤣🤣🤣
跳跳
ㄚ梅. : 我也有一樣的疑惑,哈哈哈
我不管是正職還是興趣(寫文/畫畫)以目前的浪潮都是AI可以取代的啊
ㄚ梅.
創作我倒是無所謂,我信奉「就算我創作出來的是垃圾,那也是最符合我胃口的垃圾」 🤣 重點是我不靠它吃飯餵貓啊 🙈
跳跳
ㄚ梅. : 也不能去開 Uber 了,以後都無人車自動駕駛了
晚娘
跳跳 : ㄚ梅. : 最近看到一篇文章指出AI取代工作的數據是誇大的,目前並非想像中嚴重,所以還可以裝死一陣子
ㄚ梅.
晚娘 : 😆😆😆 現在可以確定的是,水電工之類要真正操作的會晚一點被完全取代沒錯
跳跳
晚娘 : 在我的產業滿嚴重的,光是我公司現在就進入了工程師遇缺完全不補的狀態(當然也不排除是因為我們公司自己缺錢 ),所以也才會有我現在一個人要幫兩個主管做事的囧境……
ㄚ梅.
跳跳 : 這樣很糟糕欸,你履歷準備了沒?🤣
跳跳
ㄚ梅. : 還沒 XDDDDD
上山採菜
我覺得完全取代很難,但現行的工作會被細分成給AI做和給人做的部分。以我曾經待過的翻譯產業來說,制式的文件(家電使用說明書之類的)機器翻譯比較能處理,所以都會用機翻預先翻過,然後才是人工審稿校對(校對也會用校對軟體輔助,統一用詞等等)。相對的遊戲劇本這類軟性文件,很愛省略主詞或用流行語,機器翻譯表現就很爛,會直接給人類翻。
另一個考量就是客戶到底需要怎樣的品質。例如加入網站會員時的使用規約,根本沒人看,但牽涉到法律,做事嚴謹的企業會讓人類檢查過再上線。而很常在觀光景點看到的爛翻譯,可能就是主管單位覺得有就好。沒有AI的年代爛翻譯可能是便宜勞工翻的,現在都轉給AI,整體翻譯需求是減少的沒錯。
上山採菜
不過同時也多出了幫機器翻譯審稿的工作、訓練機器翻譯模型的工作,懂得依文件性質用機翻輔助的譯者工作效率會更快,翻譯界前輩很常說「機器只會取代翻得像機器的譯者」,所以的確是讓整個產業變得更競爭、要學習更多技能在身……
上山採菜
創作的話,我對AI的作品毫無興趣欸,我就是想看創作者融會在作品裡的經歷、情緒,為什麼要去看AI拼貼的!
跳跳
上山採菜 : 你說的我都認同!我也不想看 AI 文,尤其我閱讀時感覺到 AI 感很重,或直接知道是機器寫的話,我整個都沒興致讀下去了。
但我很悲觀地覺得大部分的業主/老闆可能無法判斷能力夠好的人和機器的品質落差,或是不認為那落差大到需要專門請人來做。 我想再下一代應該是能從小就摸索出如何與 AI 共存吧,但這一代好不容易花數年磨練了一技之長、結果工作機會立刻被機器搶光的人們,好苦悶啊。
晚娘
跳跳 : AI品質達標(X) 老闆覺得可以就好(O)
以前在百貨公司做苦工時和同事一起喊:好想被AI取代喔
ㄚ梅.
是的沒錯,不是頂尖工作者會被取代,而是老闆不想花大錢請頂尖,覺得用香蕉餵 AI 得到的成果他就好了
再來就是喊出:啊不是使喚 AI 兩句就做好的事,你怎麼那麼慢之類的
上山採菜
確實,客戶/閱聽人分不出來人類和AI的差別,或滿足於AI的品質,是最麻煩的問題🥲
但我現在上班不想幫主管翻譯時也會說「你丟給chat GPT就好啦~」反正我主管根本分不出AI產物的品質好壞🤣
跳跳
晚娘 : ㄚ梅. : 上山採菜 : 感覺以後很多行業都會有人才斷層呢 因為少了很多給新入門的人的磨練機會,都給 AI 做了……
ㄚ梅.
跳跳 : 真的會,當然厲害的年輕輩還是存在,但是人家既然厲害,那早就被大公司搶光了,輪不到我們公司,然後我們(老鳥們)訓練新人的成本就越來越高,不訓練又不行,訓練下去又拖慢產品開發進度,被老闆唸……悲傷循環
載入新的回覆