ಠ_ಠ
【英國職場】

在說英文的時候,如果要拼出某個字,常常會用B for Bumble Bee之類的句式來確定說的是哪個字母,以免誤會

但我是到進了英國公司才知道,原來其實有一個固定的表,每個字母有自己對應的詞欸(如圖)

https://images.plurk.com/3Pa8LF7Oe5fSoxkGdod3De.jpg

雖然也有遇過不照表說的人,但大部分人都是按著這張表來拼字的(剩下下收)
ಠ_ಠ
而且每個人的拼字時的說法不一定一樣,就拿Jason這個名字舉例:

我自己會說:J for Juliett, A for Alpha, S for Sierra, O for Oscar, N for November
但有些比較熟練的人會直接說:Juliett, Alpha, Sierra, Oscar, November

就還挺酷的,第一次聽的時候有點沒反應過來,現在已經可以一邊聽一邊打字了
ಠ_ಠ
發在脆上還有人莫名其妙來說什麼「這個沒有很準,一般還是講簡單的A for Apple」、「這是軍事用語說了會被笑」
你他媽,這就我上班真的在用的,你又沒在英國上班過,是在質疑什麼==
longan8961
好酷
ಠ_ಠ
longan8961: 我也覺得很有趣~第一次注意到這個還是因為跟一個電信公司的客服打電話
我:yeah, Y for yellow
客服:You mean Y for Yankee?
我想說幹嘛一直糾正我 才去查的😂後面上班發現大家都這麼說
beer4411
好有趣的知識噗
candy4938
感覺跟講電話習慣講口天吳之類的好像,酷欸
nori160
我也以為這只會用在軍隊耶
ಠ_ಠ
beer4411: 我也覺得很有趣!
candy4938: 是有點像欸 每個國家有自己的口天吳跟雙木林嗎哈哈哈哈
nori160: 應該是沿用下來的,其實知道由來後我也蠻意外普及率這麼高的!我入職到目前為止就只接到一通電話不是用這個表的,其他全都是耶,蠻神奇的~感覺快要是英國的全民共識(?)了
bunny5460
好酷喔
carrot9672
好酷!原來英文也有這樣的
還以為會用最簡單的像apple,結果不是喔
ಠ_ಠ
bunny5460: 真的~
carrot9672: 其他英語系國家應該不一定是用這個吧?或者如果面對面的話就也不用一定要用這個表,所以我感覺A for Apple應該也還是有人在用?
載入新的回覆