ಠ_ಠ
鏡週刊 on Facebook

這篇說
中國用語是「內卷」
台灣中文是「內捲化」

旅人同意嗎?
steak8868
都是支語
sake9075
多角化(蛤
guava1948
卷是惡性競爭的意思嗎
sake9075
應該是
sake9075
不過應該比較像是市場太飽和普通標準已經失去生存能力
waffle7370
這個真的就外來概念
推薦用新加坡講的「驚輸(台語發音)」
這個詞還有進入英文喔
Kiasu - Wikipedia

而且我記得內卷那種用法也已經跟學術名詞不同了
或者說有點斷章取義?
反而「驚輸」才貼近那種競爭到走火入魔的意涵
載入新的回覆