慕晨晨☀️
【メモ】幫忙買珍奶沒有想像簡單
慕晨晨☀️
藝人接待 / 活動隨行翻譯 / 演出活動支援人員
(業界有時會叫「PA(Production Assistant)」「隨行翻譯」「海外接待窗口」或「活動協力」)
慕晨晨☀️
🔮 Bonus:你會喜歡這個職業的幾個真實感

-他們真的會去夜市吃珍奶(但通常是主辦幫買好)
-有時要幫忙翻譯「我們不吃香菜」這種生活小事
-有些藝人很低調,接待時要維持距離、不能拍照
-工作現場壓力超大,要「幫主辦解危機」+「不讓藝人察覺異常」
-看到粉絲大合唱、藝人感動落淚,那種參與感無價
慕晨晨☀️
這個工作遠遠不只翻譯,雖然稱「隨行翻譯」或「口譯」但實際上

https://images.plurk.com/4XeUG4F9O4hNjLXj2DgGZJ.png
慕晨晨☀️
【看起來好忙,為什麼會只派一個人?】

-預算現實:中小型演出或簽名會活動,整體營運預算有限,能多省一人就多省一人

-「語言+文化+控場」是少數人才能兼備的技能:很多人會翻譯,少數人能當隨行。要懂偶像文化、也能控節奏、還不緊張——能做這行的不多

-藝人私人行程不會放太多人:出外景、逛夜市、或單獨拍攝時不會帶整隊人,通常只留1~2位信得過的「翻譯+助理」隨行

https://images.plurk.com/7IEzb7szd6gVqfhDPBXgMn.png
慕晨晨☀️
這個背景的「武器力」不是拿來打一般翻譯工作的,而是用來「打開特定圈子的門」
慕晨晨☀️
為什麼說能「打開圈子」?

因為動漫/聲優/偶像產業是小圈文化,大多數Live活動主辦、節目協力者、台日窗口、字幕翻譯發案人,不是在LinkedIn上找翻譯
慕晨晨☀️
日本那邊的「マネージャー」或活動中日協調人 幾乎都是28歲以上,太年輕根本進不去這個職位,用腦袋想一下好像是真的
慕晨晨☀️
業界最常說的是:「不是在找熱血粉絲,是在找能讓藝人放心的夥伴」

https://images.plurk.com/3E2j3ZsLFp2Adp0dfhzD7U.png
慕晨晨☀️
傾向選擇不是粉絲的人,一條潛規則
慕晨晨☀️
還沒有28等怎咪辦
載入新的回覆