攸璿֍少說少錯
我有一個取了很久但沒有很常使用的英文名字叫Freya,只有在英文班會用到。
英文老師看到這名字常常會說:很棒/很特別
的名字,你喜歡北歐神話嗎?
但這是個天大的誤會(。
攸璿֍少說少錯
昨天上課也是第一次見面的老師,老師就問了這個問題。
我已經從一開始的「呃,不是,其實是,嗯,總之不是因為北歐神話......」到現在因為懶得解釋直接回答「嗯對」。
攸璿֍少說少錯
當初會用這名字的起因其實是魔戒。
但是魔戒裡沒有叫做Freya的角色,對。
因為是我聽錯拼錯了
那個角色其實是叫Freda,沒印象很正常,因為她總共也就一分鐘的戲份吧。在二部曲電影中,有一個村莊被Saruman煽動的暴民進攻,一位媽媽要他的兩個小孩騎馬去王都通報遇襲之事,那兩個小孩哥哥叫Eothan,妹妹就是Freda。
攸璿֍少說少錯
看完二部曲我非常非常喜歡Rohan跟Eowyn,要是我再中二一點就會把自己取叫Eowyn了,但那時可能覺得叫Eowyn太囂張(?)或是太直接,畢竟我也沒有Eowyn那麼棒,當個Rohan小村姑就好,所以就用了那個小妹妹的名字。
好一陣子之後我才知道他叫Freda不是Freya。不過也沒去改了。
攸璿֍少說少錯
我其實到大學才知道北歐神話中有個女神叫Freya,在那之前我反而在日本動漫中看過兩次這個名字,一個是Chobits,小唧本名愛兒妲,他的雙胞胎電腦就叫芙蕾雅。
另一個是魯路修裡面,修奈澤爾的航艦上有一個威力極強的大砲也叫芙雷雅(嗯)
攸璿֍少說少錯
總之......這就是一個耳殘導致的美麗誤會,拼錯反而變成了北歐女神的名字,真是可喜可賀(。
載入新的回覆