✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 3:23 AM
6
📖🇫🇷
《彩画集》—亞杜·韓波
3月在稿子途中查了很多法國的文句,除了波特萊爾外,韓波也讓我很感興趣
但因為台灣的譯本已經絕版了(且很有年代),在博客來看到簡中本只要170元於是買來看看,順便參考一下橫書編排
沒想到非常精緻,書皮內部的本體是繃布的還燙了銀字!
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 3:25 AM
還收錄了韓波的大叔男友魏爾倫給他畫的速寫,以及譯者王道亁的肖像www很可愛
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 3:30 AM
文字編排
本書的註腳做得很認真,幾乎每頁都有
編排起來的感覺蠻好的,有點復古
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 3:31 AM
Fri, Jun 6, 2025 2:54 PM
照片是剛收到時拍的,後來在閱讀之後發現好幾段句子會用楷體、有些是仿宋體,只有拍到一段我想引用的句子
似乎是韓波在寫散文時,喜歡加入幾段詩句,所以用字體來區分
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 3:37 AM
Fri, Jun 6, 2025 3:43 AM
文字很美,確實有著上個世紀中期翻譯的韻味
但韓波這個小孩寫的東西也著實中二,才16歲就一直在抱怨世界
明明有個糖爹養著
很不好讀,連續看個幾篇就會因為不知道他到底想表達什麼而分心,也導致我現在才發。本來期待可以讀完寫心得,看來是很難有這天www
所以我通常是如果出門上班前還有空檔,就讀個一小篇或一小段,韓波的文字單獨拎出來還是很浪漫的
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 3:42 AM
Fri, Jun 6, 2025 2:55 PM
另外這本書有韓波寫作的的背景介紹和簡單解析,用好幾頁的篇幅去說明他出版時發生了什麼事
例如當時他自費印了一百多本,而且還是跟媽媽借錢印的(高二生借錢出本概念???)
結果後來他去了別的城市棄單,沒付尾款就走了,印刷廠就把他的詩文集堆在倉庫也不管,直到1900初期被人發現這疊書,閱讀後驚為天人才公諸於世的
這方面的小故事反而讀起來很有意思
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 3:47 AM
評價上來說,魏爾倫的詩句好讀很多,有機會也找來看看
Lang Lang – Debussy: Suite bergamasque, L.75: III. C...
畢竟德布西讀了〈月光曲〉後,寫了我好喜歡的〈Clair de lune〉
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 3:47 AM
〈月光曲〉
你的魂是片迷幻的風景
斑衣的俳優在那裡遊行,
他們彈琴而且跳舞——終竟
彩裝下掩不住欲顰的心。
他們雖也曼聲低唱,歌頌
那勝利的愛和美滿的生,
終不敢自信他們的好夢,
他們的歌聲卻散入月明——
散入微茫,悽美的月明裡,
去縈繞樹上小鳥的夢魂, 又使噴泉在白石叢深處 噴出絲絲的歡樂的咽聲。
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 3:49 AM
全蝕狂愛 - 維基百科,自由的百科全書
↑以及我之前提過的
小李子容貌全盛時期
的《全蝕狂愛》
❀瑪麗𝓜𝓪𝓻𝔂 ❀
@mary900342
Fri, Jun 6, 2025 4:04 AM
《月光曲》好棒哦
ㄚ梅.
@mmay
Fri, Jun 6, 2025 4:13 AM
書很好看!
我對詩的感受性很不怎麼樣,但是小故事好有趣 😆
還有德布西的月光我也很喜歡 💕
渚 ✧ 🌞🧁宇宙
@nagisa0118
Fri, Jun 6, 2025 4:15 AM
我也好愛德布西的月光
deiyzstgany_
@deiyzstgany_
Fri, Jun 6, 2025 4:15 AM
這邊之前提過的禿頭年上受糖爹嘛
wwwww
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 4:27 AM
❀瑪麗𝓜𝓪𝓻𝔂 ❀
:
渚 ✧ 🌞🧁宇宙
:
月光真的超棒的!!
ㄚ梅.
:
同性戀天才文學少年的故事確實很不一樣www
deiyzstgany_
:
對www一講出來完全喪失浪漫的幻想
可以採用文豪野犬的外型嗎
而且那個糖爹真的超爛,他的錢其實是有錢老婆娘家給的
卻家暴老婆又拿老婆的錢去養小白臉←
ㄚ梅.
@mmay
Fri, Jun 6, 2025 4:31 AM
好渣!
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 4:51 AM
ㄚ梅.
:
超爛的🤮
跳跳
@jumpsuit_
Fri, Jun 6, 2025 5:12 AM
〈月光曲〉那首詩譯者也翻得好優美喔!詩要翻出原文的意境真的不容易。
✧ 𝓐𝓲*。・:*☽
@Ai23
Fri, Jun 6, 2025 6:00 AM
跳跳
:
雖然看不懂原文不知道有沒有差異,但中文的用詞真的好美
載入新的回覆
《彩画集》—亞杜·韓波
3月在稿子途中查了很多法國的文句,除了波特萊爾外,韓波也讓我很感興趣
但因為台灣的譯本已經絕版了(且很有年代),在博客來看到簡中本只要170元於是買來看看,順便參考一下橫書編排
沒想到非常精緻,書皮內部的本體是繃布的還燙了銀字!
還收錄了韓波的大叔男友魏爾倫給他畫的速寫,以及譯者王道亁的肖像www很可愛
文字編排
本書的註腳做得很認真,幾乎每頁都有
編排起來的感覺蠻好的,有點復古
照片是剛收到時拍的,後來在閱讀之後發現好幾段句子會用楷體、有些是仿宋體,只有拍到一段我想引用的句子
似乎是韓波在寫散文時,喜歡加入幾段詩句,所以用字體來區分
但韓波這個小孩寫的東西也著實中二,才16歲就一直在抱怨世界
明明有個糖爹養著很不好讀,連續看個幾篇就會因為不知道他到底想表達什麼而分心,也導致我現在才發。本來期待可以讀完寫心得,看來是很難有這天www
所以我通常是如果出門上班前還有空檔,就讀個一小篇或一小段,韓波的文字單獨拎出來還是很浪漫的
例如當時他自費印了一百多本,而且還是跟媽媽借錢印的(高二生借錢出本概念???)
結果後來他去了別的城市棄單,沒付尾款就走了,印刷廠就把他的詩文集堆在倉庫也不管,直到1900初期被人發現這疊書,閱讀後驚為天人才公諸於世的
這方面的小故事反而讀起來很有意思
你的魂是片迷幻的風景
斑衣的俳優在那裡遊行,
他們彈琴而且跳舞——終竟
彩裝下掩不住欲顰的心。
他們雖也曼聲低唱,歌頌
那勝利的愛和美滿的生,
終不敢自信他們的好夢,
他們的歌聲卻散入月明——
散入微茫,悽美的月明裡,
去縈繞樹上小鳥的夢魂, 又使噴泉在白石叢深處 噴出絲絲的歡樂的咽聲。
↑以及我之前提過的
小李子容貌全盛時期的《全蝕狂愛》我對詩的感受性很不怎麼樣,但是小故事好有趣 😆
還有德布西的月光我也很喜歡 💕
這邊之前提過的禿頭年上受糖爹嘛wwwww月光真的超棒的!!
ㄚ梅. :
同性戀天才文學少年的故事確實很不一樣www
deiyzstgany_ :
對www一講出來完全喪失浪漫的幻想
可以採用文豪野犬的外型嗎而且那個糖爹真的超爛,他的錢其實是有錢老婆娘家給的
卻家暴老婆又拿老婆的錢去養小白臉←
超爛的🤮
雖然看不懂原文不知道有沒有差異,但中文的用詞真的好美