Dian・小黛

英國愛國歌曲 IVowtoTheeMyCountry G.Holst行星組曲 Jupiter 平原綾香
我真的一直在受驚嚇(?
昨天拼歌單,飄上來〈I Vow to Thee, My Country〉,曲調好熟悉
English Patriotic Song - I Vow to Thee, My Country
再聽兩遍才發現,「欸,不就是平原綾香的〈Jupiter〉
二月那首才broadcast主打過欸!
Jupiter(木星)(中文字幕)
Dian・小黛
祖國我向你立誓 - 維基百科,自由的百科全書
祖國我向你立誓》(英文:I Vow to Thee, My Country)是一首英國愛國歌曲,也是英國眾多愛國歌曲中最著名的一首,此曲在英國的地位僅次於國歌。創作於1921年,歌詞為塞西爾·斯普林-賴斯的詩歌,並由古斯塔夫·霍爾斯特作曲。
Dian・小黛
該歌曲的歌詞本為聖歌,由外交官塞西爾·斯普林-賴斯於1908年獲派駐英國駐瑞典期間寫成,描述了一名基督徒對天國和祖國的雙重忠誠。之後詩被命名為Urbs Dei(上帝之城)或The Two Fatherlands(兩個祖國)。

1912年Spring-Rice被任命為駐美大使,任內促使伍德羅·威爾遜政府放棄中立政策,與英國聯手對付德意志帝國。美國參戰後,他被召回英國,在離開美國之前的1918年1月,他重新寫了詩並更名為Urbs Dei,更改了第一段來描述英國士兵在幾年間蒙受的巨大犧牲。

1921年,古斯塔夫·霍爾斯特將他的行星組曲中的木星曲目改編用於詩歌,音樂略有延長,以適應頭詩的最後兩行。
Dian・小黛
歌詞
I vow to thee, my country, all earthly things above,
我向妳起誓,我親愛的祖國,高於塵世萬象之上。

Entire and whole and perfect, the service of my love;
那是全然、完整、完美的奉獻——我摯愛的侍奉。

The love that asks no questions, the love that stands the test,
那是不問理由的愛,亦能經受一切考驗的愛,
Dian・小黛
That lays upon the altar the dearest and the best;
願將至親至愛,虔獻於妳的祭壇前。

The love that never falters, the love that pays the price,
這愛從不動搖,也甘願付出代價,

The love that makes undaunted the final sacrifice.
這愛無懼無悔,奉上最終的犧牲。
Dian・小黛
And there’s another country, I’ve heard of long ago,
還有另一個國度,是我久聞於耳的遠方之地,

Most dear to them that love her, most great to them that know;
對愛她的人,她最親愛;對認識她的人,她最偉大。

We may not count her armies, we may not see her King;
我們數不清她的軍隊,也無緣目睹她的君王,
Dian・小黛
Her fortress is a faithful heart, her pride is suffering;
她的堡壘,是忠貞的心;她的榮耀,是甘受苦難。

And soul by soul and silently her shining bounds increase,
靜靜地,一魂接一魂,她光輝的疆域日益擴展;

And her ways are ways of gentleness, and all her paths are peace.
她的道路是溫柔之路,她的行程通往和平。
Dian・小黛
Dian・小黛
Jupiter (平原綾香單曲) - 維基百科,自由的百科全書
《Jupiter》是平原綾香的出道單曲。單曲CD中收錄的兩首歌《Jupiter》和《蘇州夜曲》都是翻唱歌曲。《Jupiter》寄調自英國作曲家古斯塔夫·霍爾斯特的管弦樂組曲作品《行星組曲》第四樂章《木星》,經過重新編曲和填詞[註 1]。《蘇州夜曲》則是1940年李香蘭(山口淑子)的歌曲。

《Jupiter》一開始並沒有任何的商業搭配,發行首週也只是排行第19位;也從來沒有登上過Oricon單曲週榜冠軍,最高只有第2位。但卻顯現出長足的後勁,而且又被眾多電視劇片段、廣告作為背景音樂使用。如電視劇《3年B組金八先生》的其中一幕,新潟縣中越地震作為遇難者家屬的加油歌,2005年總選舉時民主黨的廣告歌。
Dian・小黛
歌曲發表之後,很快就被發現雖然作曲處標註是「G. Holst」,但是並未得到原作者或者其家屬的同意。霍爾斯特於1934年逝世,英國的《著作權法》規定作者死後70年為著作權保護年限,但是日本的《著作權法》規定保護年限為50年。2003年是霍爾斯特逝世69年,距離70年的年限只差1年,所以在英國的版權持有人才決定放棄追討,唱片才得以發售。
Dian・小黛
歌詞
Every day I listen to my heart
ひとりじゃない
每一天我傾聽自己的心聲,
深知並非孤獨一人。

深い胸の奥で つながってる
果てしない時を越えて 輝く星が
出会えた奇跡 教えてくれる
內心的深處,我們彼此緊緊相連
在那群星閃耀於無盡之時
奇跡將會通告我們的相逢
Dian・小黛
Every day I listen to my heart
ひとりじゃない
每一天我傾聽自己的心聲
深知並非孤獨一人

このそらの御胸に
抱かれて
依偎在宇宙的環抱之中

Oh yeah
Dian・小黛
私のこの両手で 何ができるの?
痛みに触れさせて そっと目を閉じて
我的雙手能夠去做些什麼?
輕輕閉上雙眼,讓我來撫平你的傷痛

夢を失うよりも 悲しいことは
自分を信じてあげられないこと
比失去夢想更悲哀的事情
是人們無法相信自己

愛を学ぶために 孤独があるなら
意味のないことなど 起こりはしない
沒有學會去愛這份獨處 正如萬事萬物那樣,這並非微不足道
Dian・小黛
心のしじまに 耳を澄まして
清澈意念,傾聽心靈的寂靜

私を呼んだなら どこへでも行くわ
あなたのその涙 私のものに
我已準備好 被呼喚去往任何地方
你的眼淚,也是我的一部分

今は自分を 抱きしめて
命のぬくもり 感じて
此刻請抱擁著自己吧
感受到生命的溫暖
Dian・小黛
私たちは誰も ひとりじゃない
ありのままでずっと 愛されてる
每一個人都不是孤單的
每一個人都與生俱來的被愛著

望むように生きて 輝く未来を
いつまでも歌うわ あなたのために
看顧著生活,讓它走向光明的未來
我會永遠的為你而歌唱
Dian・小黛
Dian・小黛
Gustav Holst: "Jupiter" aus "Die Planeten" op. 32 mi...
行星組曲 - 维基百科,自由的百科全书
《行星》(英語:The Planets),英國作曲家古斯塔夫·霍爾斯特第32號作品,是一齣管弦樂組曲,創作於1914年到1917年之間,全曲由7個樂章組成,分別以太陽系中的7個行星命名。

木星——歡樂使者(歡愉之星)(Jupiter - The Bringer of Jollity)
全曲中最恢宏的部分,它體現了宇宙的遼闊與未知的神秘。該樂章也經常被獨立拿出來演奏。全樂章內容多變而雄偉,有些部分十分相近,因此可以根據不同的方式將其分為數個篇章。大致上來說可以分為相近的一、三部分和它們之間氣勢恢宏的第二部分,第一、三部分可以進一步區分出若干小節,樂章的最後使用了定音鼓。
Dian・小黛
組曲中的一些樂章,尤其是《木星》常被填詞演唱,例如
- 英國民謠《我宣誓向祖國效忠》(I vow to thee, My country),
- 英國歌手莎拉·布萊曼演唱改編該民謠的《Running》、
- 平原綾香演唱吉元由美填詞的《Jupiter》、
- 本田美奈子.演唱岩谷時子填詞的《木星》等。

《木星》部分段落被JR東日本用作車站發車音樂之用,現時使用的車站例子有中央·總武緩行線幕張車站3號月台、中央本線甲府車站2號月台和兩毛線伊勢崎車站1、2號月台。

韓國文化廣播公司《MBC Newsdesk》節目1981年至1988年使用的片頭曲由日本富士新聞網的新聞片頭曲前段及富田勳編配的《木星》開頭部分拼接而成。
Dian・小黛
Dian・小黛
載入新的回覆