赭»★
https://images.plurk.com/5gbLkz3nJXJBdN6gMXHFWy.jpg https://images.plurk.com/5YufoO8pJjJGFcGRSluGUK.jpg 多鄰國日文的爸爸媽媽竟然是教ちち、はは ,不是最常見的お父さん和お母さん
‌‌‌
他強調口說,不過我有認真想過如果用綠色貓頭鷹學語言的是小朋友,應該也不會有場合用吧 應該還是用原生語言叫自己的父母
赭»★
‌‌‌ : 看到ちち、はは的時候有震驚到,這個不太適合用來叫自己的父母吧,小朋友應該會更口語パパ ママ

不過覺得多鄰國教的東西不太能照單全收,還是需要邊查資料自己要分辯一下
赭»★
不過多鄰國用類似玩遊戲的方式學語言這點倒是蠻喜歡,每日學習維持連勝就跟打遊戲解每日,這點倒是很適合我,還會很認真的上去玩(學)一下
‌‌‌
欸我剛腦袋轉錯方向,還是他有介紹自己父母的句子,如果是這樣好像就可以了?
赭»★
‌‌‌ : 這單元的例句翻譯是 我和爸爸一起做什麼什麼事,應該算是跟別人講述的角度(?
赭»★
這樣用ちち、はは好像也不是不行?
✧ SHIN ✧
跟別人聊天時稱自己父母用ちち和はは應該可以(?)
印象中是謙稱ㄉ樣子
赭»★
✧ SHIN ✧ : 對對對!對外提到自己父母時用的謙稱,但多鄰國一開始就教謙稱也沒特別解析,覺得容易讓剛接觸日文的人誤用,ちちはは也真的很口語好記
赭»★
蠻希望多鄰國能對這種一詞有不同說法,而且使用上又大不同的詞多做解析
載入新的回覆