海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 3, 2025 8:19 AM
13
十二國記
風之海迷宮之岸
我買到啦!!!
今天是《風之海 迷宮之岸》的發售日!
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 3, 2025 8:21 AM
Thu, Jun 5, 2025 5:25 AM
電子書部分:
readmoo讀墨
【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸 - 小野不由美 | Readmoo 讀墨電子書
bookwalker
【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸線上看,文學線上看 | BOOK☆WALKER 台灣漫讀 / 電子書平...
hyread姍姍來遲終於出現
【新譯】十二國記:風之海 迷宮之岸 | 小野不由美著;山田章博插畫;落花天涯譯 | 尖端出版 | HyR...
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 3, 2025 8:24 AM
結果書腰直接幫下一本延到9月,好啦,可惡
ㄈ a R r ㄚ🌗
@Carry201
Tue, Jun 3, 2025 8:30 AM
還好下一本是雁的過去獨立故事,比較不會影響閱讀。我很期待之後會出的丕緒之鳥,因為當初的翻譯真的差,但故事視角是我喜歡的類型
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 3, 2025 8:33 AM
ㄈ a R r ㄚ🌗
: 你看的是初版還是藍色的第二版呀?我因為有舊版的,有想說如果忍耐不了要不要看一下……
《丕緒之鳥》這本我幾乎是完全沒有內容印象(也都沒有看到捏他的意思),所以很期待讀他!
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 3, 2025 8:37 AM
是說我其實會跑書店,主要是喜歡挑選「自己要的那一本」的感覺,但十二國記系列除了《魔性之子》當時有在新書區看到好多本,後來出的《月之影》跟《風之海》都沒有擺出來,書架上也都沒有,我都是請店員從倉庫找給我……
但這樣就不是我自己挑了呀!
店員都是直接拿一本來,我失去了挑選的樂趣嗚嗚嗚,到底為什麼不能擺出來呢發售第一天捏嗚嗚嗚
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 3, 2025 8:51 AM
啊結果發現讀墨是即將銷售,所以6/4才可以下單,另外兩家平台可能也是這樣(猜測
ㄈ a R r ㄚ🌗
@Carry201
Tue, Jun 3, 2025 11:52 AM
海鹽濃霧舟🐾
: 東之海神是看第一版,因為是好久以前讀的,覺得第一版其實可以讀得很順,至少主線不太有問題,畢竟動畫也有涵蓋到這邊,等新版出來在比對有沒有細節翻譯不一樣。丕緒是比較後來才寫得,所以只有第二版王版有,當初我有買,印象那本中文看了很痛苦,但最後是克難配日文版讀。丕緒的視角很有趣,不是從主線人物出發,而是從身旁的人看主角,其他我就不多說了,不然怕劇透
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 3, 2025 12:18 PM
ㄈ a R r ㄚ🌗
: 對欸,我整個沒注意到《丕緒之鳥》沒有第一版的,我誤會以為是只有《白銀》才是第二版限定……!而且我沒想到後來的排序是《丕緒之鳥》排比較前面
(這個排序該不會跟時間線有關……?) 這樣好像其他本可以先來看看,然後等《丕緒之鳥》!
ㄈ a R r ㄚ🌗
@Carry201
Tue, Jun 3, 2025 1:45 PM
海鹽濃霧舟🐾
: 所以當初我超級期待丕緒的台版,它一出我就買了
唉…
想了一下,印象中其實7-9不算有太大時序問題,除了丕緒主慶國以外,其實全部都可以獨立看,大部分各國的故事都是以過去為軸心,個人很喜歡圖南之翼。不過時序上黃昏之岸的確可能排丕緒後面,因為開始進入新主線。
回頭想丕緒的書寫方式比較接近華胥之幽夢,從小人物宏觀才國,一樣是過去但跟恭國與雁國完全不一樣。
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 3, 2025 1:59 PM
ㄈ a R r ㄚ🌗
: 翻譯之痛真的是好痛苦!還好現在有新譯版而且還有電子書的版本!!
謝謝說明!那我來按照新譯本的順序慢慢看~!
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 3, 2025 4:28 PM
bookwalker
【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸線上看,文學線上看 | BOOK☆WALKER 台灣漫讀 / 電子書平...
剩hyread還沒出現了
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Wed, Jun 4, 2025 9:06 AM
先翻了新譯本的最後的解說,雖然我覺得還沒全部看完故事看別人的解說其實有點危險,因為好像很容易不小心被捏到(笑)
剛剛看到解說裏有一句:
「包含這個因素在內,想必會有不少女性讀者最喜歡這集,覺得像是在描寫少年的初戀吧。」
什麼意思🤣🤣🤣🤣🤣🤣
泰麒對驍宗的初戀嗎🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
雖然好像不能說錯但🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Wed, Jun 4, 2025 9:14 AM
解說:讀者一定可以從他囁嚅的話語中感受到類似青澀愛慕的情感,胸口感到暖洋洋的,並在心底某處遙想起年輕人外出尋找「可怕東西」的童話故事吧?那故事說的「可怕東西」就是女人,也就是「命中註定的愛情」。
什麼意思!!!!!!🤣🤣🤣🤣🤣🤣
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Wed, Jun 4, 2025 9:38 AM
發現最後有寫「此版本經過添增修改於2000年重新出版」,所以難怪我會覺得字句跟初版給人的感覺有點不太一樣?🤔
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Wed, Jun 4, 2025 1:10 PM
那顆果實被蝕颳走了,為了麒麟而預備的蓉可的雙手徒然地空懸。如同汕子的乳房——她人形的上半身胸部只有像少女般的微微隆起,這裡說的是在豹形下半身的乳房——因失去了哺育對象而腫脹一樣,蓉可的胸中也留下了無處宣洩的痛楚。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
這段好妙,跟初版翻譯的意思不太一樣。
初版是:
沒想到那顆果實就這樣消失了,原本滿心期待的蓉可悵然若失。而汕子,失去了哺餵的對象,在她人形的上半身的那對乳房,萎縮到如同少女般,只有微微的隆起。而豹形的下半身現在是因為長途奔波而紅腫得厲害。在蓉可心中,也有著和汕子相同的,一股空虛的疼痛。
文字描述哺餵的位置變了🤔
銀雪Ginyuki❄️
@ginyuki92
Wed, Jun 4, 2025 4:25 PM
Wed, Jun 4, 2025 5:22 PM
這個是原文
新版除了「這裡說的是在豹形下半身的乳房」比較怪之外基本忠於原文(如果找原文翻大概是「乳房實際位於豹形下半身」的意思,表示人形胸前的隆起沒有乳房的作用(?)
舊版「果實消失了」缺乏流された隱含的被帶走、被奪走的語感;「因為長途奔波而紅腫得厲害」就是基於前後文的超譯
——用於補充說明「乳房」這個詞,腫脹的是位於豹形的下半身上的乳房(人身部分只如少女一般微微隆起)舊版變成是奔波而腫脹的腳?那種感覺
大概是這樣
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Wed, Jun 4, 2025 4:37 PM
銀雪Ginyuki❄️
: 謝謝提供原文確認!!所以我理解的哺乳位置,是豹身的乳房沒錯對嗎?初版的翻譯讓我誤會是在說少女的乳房因為沒有哺餵對象而萎縮……🤔
銀雪Ginyuki❄️
@ginyuki92
Wed, Jun 4, 2025 5:15 PM
是的,是豹身的乳房因為失去哺乳對象而腫脹
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Wed, Jun 4, 2025 5:19 PM
銀雪Ginyuki❄️
: 謝謝說明!!!
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Thu, Jun 5, 2025 5:24 AM
hyread姍姍來遲終於出現
【新譯】十二國記:風之海 迷宮之岸 | 小野不由美著;山田章博插畫;落花天涯譯 | 尖端出版 | HyR...
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Thu, Jun 5, 2025 7:12 AM
Thu, Jun 5, 2025 8:18 AM
繼續讀~
初版的部分感覺是使用了泰麒的誤解的方式翻譯,所以有時候泰麒想的麒麟會寫成長頸鹿(次數比較多),新譯本感覺是保留了日文麒麟=長頸鹿的用法,所以泰麒想的都是「麒麟」,長頸鹿一詞只出現兩次,一次是在註解解釋長頸鹿在日本被稱為麒麟,第二次是景麒變身給泰麒看,泰麒發現原來不是長頸鹿那邊。
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Mon, Jun 9, 2025 2:10 PM
他筆直射來的視線很嚇人。泰麒受限於「非得說些什麼不可」的奇怪強迫觀念,說出了一句廢話。
「……您是將軍啊?」
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
直接說是廢話明白得有點好笑LOL
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 6:07 AM
「我不習慣丟臉。」
泰麒睜大眼睛,然後低下頭。
「我並非存心責怪您。是我自己沒有為王的才德,又能奈何?」
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
初版那句是翻「我沒有辦法忍受自己受辱的那種感覺」,我比較喜歡新譯的句子,比較沒有太過責怪泰麒的感覺(?
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 6:11 AM
不過這樣比對新舊譯的版本,更讓我想拿本原文書邊比對了……我是不是真的應該來收一套原文版啊……(煩惱)
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 6:23 AM
泰麒心想,驍宗一點都不在意要跟他分離的事。如果他還在臥床,驍宗本來打算不跟他打聲招呼就要直接下山了。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
泰麒光是想像就痛苦到難以承受,但他沒有方法可以留住驍宗。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
泰麒默默痛苦
(但想到這麼不能離開王的麒麟,後來還分開了那麼久……)
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 6:24 AM
他會不會回頭呢?
泰麒雖然暗自期盼,但他毫無理由地知道驍宗絕不會這樣做。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
泰麒啊
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 6:34 AM
他沒有選擇驍宗。驍宗就要離開戴國了。到了那時候,他對驍宗來說只是個沒有價值的十歲孩子。不怕開拓自己命運的驍宗一定不會回頭看一個沒有價值的人吧。
此次分離近乎死別。
驍宗每遠離蓬山一步都會逐漸忘記他。驍宗和他之間的連結會日漸變細,等到四門開啟、再次闔上的那瞬間,就會被切斷了。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
泰麒呀
(毫無營養的感想
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 6:42 AM
——黑麒。
驍宗在感嘆的同時也萌生出一股不捨。他正是因為不容許自己戀戀不捨,才會這麼快就下山。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
你們是雙向的(??????
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 8:31 AM
泰麒求救似地望向驍宗,卻見他神色冷峻。
「泰麒,你在做什麼?」
泰麒受到嚴厲斥責,只好再次低頭。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
覺得這邊新譯本翻得比較漂亮,初版是:
泰麒露出求救的表情,驍宗的臉色變得很難看。
「泰麒,你在搞什麼鬼?」
臉色難看跟搞什麼鬼都有點太過直接LOL
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 8:41 AM
「我明知驍宗大人不是會做出可怕事情的人,還是一直感到害怕。雖然我知道他是優秀的人、體貼的人,還是會害怕。」
「是嗎?」
「雖然有時會很害怕,可是見到驍宗大人卻又很開心,見不到就覺得寂寞。聽到驍宗大人就要離開蓬山的時候,我真的好難過好難過。」
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 8:42 AM
景麒點頭。
「這樣才好。沒有麒麟待在王的身邊不會開心,也沒有麒麟離開王不會難過。因為王和麒麟是不能分離的。」
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
但他們之後分離好久唷
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 8:43 AM
「你方才說很怕驍宗大人,我大概知道理由為何。」
「……是什麼理由?」
「你是畏縮了吧。那不是恐懼,而是敬畏。」
「或許吧。」
「你是遇見了自己的命運才會畏縮的。」
是這樣嗎?泰麒仰望著驍宗。看到他的眼睛,泰麒心想「或許是吧」。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
哎,命運
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 8:51 AM
看完了!!!!!!真的是初戀(?
銀雪Ginyuki❄️
@ginyuki92
Tue, Jun 10, 2025 9:06 AM
幫提供上面有提到翻譯差異的不習慣丟臉和你在做什麼兩段
都剛好在換頁的地方XD
覺得可以收原文版!不過我自己是完全能看懂所以沒有什麼顧慮就是了
海鹽濃霧舟🐾
@izztoucco
Tue, Jun 10, 2025 9:16 AM
銀雪Ginyuki❄️
: 謝謝提供!!!這樣一看搞什麼鬼翻得好直接
我日文還沒那麼好,不過感覺買了邊對照看好像也是滿有趣的
但還在有點煩惱收納問題就是……(
不過我把王版的處理掉就可以多空間出來了ㄋ
)
載入新的回覆
十二國記 風之海迷宮之岸
我買到啦!!!
今天是《風之海 迷宮之岸》的發售日!
readmoo讀墨
bookwalker
hyread姍姍來遲終於出現
結果書腰直接幫下一本延到9月,好啦,可惡
但這樣就不是我自己挑了呀!
店員都是直接拿一本來,我失去了挑選的樂趣嗚嗚嗚,到底為什麼不能擺出來呢發售第一天捏嗚嗚嗚
想了一下,印象中其實7-9不算有太大時序問題,除了丕緒主慶國以外,其實全部都可以獨立看,大部分各國的故事都是以過去為軸心,個人很喜歡圖南之翼。不過時序上黃昏之岸的確可能排丕緒後面,因為開始進入新主線。
回頭想丕緒的書寫方式比較接近華胥之幽夢,從小人物宏觀才國,一樣是過去但跟恭國與雁國完全不一樣。
剩hyread還沒出現了
剛剛看到解說裏有一句:
「包含這個因素在內,想必會有不少女性讀者最喜歡這集,覺得像是在描寫少年的初戀吧。」
什麼意思🤣🤣🤣🤣🤣🤣
泰麒對驍宗的初戀嗎🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
雖然好像不能說錯但🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
什麼意思!!!!!!🤣🤣🤣🤣🤣🤣
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
這段好妙,跟初版翻譯的意思不太一樣。
初版是:
沒想到那顆果實就這樣消失了,原本滿心期待的蓉可悵然若失。而汕子,失去了哺餵的對象,在她人形的上半身的那對乳房,萎縮到如同少女般,只有微微的隆起。而豹形的下半身現在是因為長途奔波而紅腫得厲害。在蓉可心中,也有著和汕子相同的,一股空虛的疼痛。
文字描述哺餵的位置變了🤔
新版除了「這裡說的是在豹形下半身的乳房」比較怪之外基本忠於原文(如果找原文翻大概是「乳房實際位於豹形下半身」的意思,表示人形胸前的隆起沒有乳房的作用(?)
舊版「果實消失了」缺乏流された隱含的被帶走、被奪走的語感;「因為長途奔波而紅腫得厲害」就是基於前後文的超譯
——用於補充說明「乳房」這個詞,腫脹的是位於豹形的下半身上的乳房(人身部分只如少女一般微微隆起)舊版變成是奔波而腫脹的腳?那種感覺
大概是這樣
初版的部分感覺是使用了泰麒的誤解的方式翻譯,所以有時候泰麒想的麒麟會寫成長頸鹿(次數比較多),新譯本感覺是保留了日文麒麟=長頸鹿的用法,所以泰麒想的都是「麒麟」,長頸鹿一詞只出現兩次,一次是在註解解釋長頸鹿在日本被稱為麒麟,第二次是景麒變身給泰麒看,泰麒發現原來不是長頸鹿那邊。
「……您是將軍啊?」
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
直接說是廢話明白得有點好笑LOL
泰麒睜大眼睛,然後低下頭。
「我並非存心責怪您。是我自己沒有為王的才德,又能奈何?」
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
初版那句是翻「我沒有辦法忍受自己受辱的那種感覺」,我比較喜歡新譯的句子,比較沒有太過責怪泰麒的感覺(?
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
泰麒光是想像就痛苦到難以承受,但他沒有方法可以留住驍宗。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
泰麒默默痛苦
泰麒雖然暗自期盼,但他毫無理由地知道驍宗絕不會這樣做。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
泰麒啊
此次分離近乎死別。
驍宗每遠離蓬山一步都會逐漸忘記他。驍宗和他之間的連結會日漸變細,等到四門開啟、再次闔上的那瞬間,就會被切斷了。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
泰麒呀
驍宗在感嘆的同時也萌生出一股不捨。他正是因為不容許自己戀戀不捨,才會這麼快就下山。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
你們是雙向的(??????
「泰麒,你在做什麼?」
泰麒受到嚴厲斥責,只好再次低頭。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
覺得這邊新譯本翻得比較漂亮,初版是:
泰麒露出求救的表情,驍宗的臉色變得很難看。
「泰麒,你在搞什麼鬼?」
臉色難看跟搞什麼鬼都有點太過直接LOL
「是嗎?」
「雖然有時會很害怕,可是見到驍宗大人卻又很開心,見不到就覺得寂寞。聽到驍宗大人就要離開蓬山的時候,我真的好難過好難過。」
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
「這樣才好。沒有麒麟待在王的身邊不會開心,也沒有麒麟離開王不會難過。因為王和麒麟是不能分離的。」
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
但他們之後分離好久唷
「……是什麼理由?」
「你是畏縮了吧。那不是恐懼,而是敬畏。」
「或許吧。」
「你是遇見了自己的命運才會畏縮的。」
是這樣嗎?泰麒仰望著驍宗。看到他的眼睛,泰麒心想「或許是吧」。
——《【新譯】十二國記-風之海 迷宮之岸》
Readmoo讀墨電子書
哎,命運
都剛好在換頁的地方XD覺得可以收原文版!不過我自己是完全能看懂所以沒有什麼顧慮就是了
我日文還沒那麼好,不過感覺買了邊對照看好像也是滿有趣的
不過我把王版的處理掉就可以多空間出來了ㄋ)