Ryan He
@koungho
Sun, Jun 1, 2025 12:55 PM
2
1
看到王后的尊稱用「娘娘」覺得很怪是我的問題嘛?這又不是清宮劇。雖然原作是日文,但翻譯成這樣實在不恰當。
「如果是針對西方古典作品的翻譯呢?」,ChatGPT 給的建議
>儘量用「王后陛下」、「殿下」等尊稱來保留西方的原始結構與階序感。
>避免使用「娘娘」、「貴妃」等東方宮廷詞彙,以免混淆文化語境。
魯貝利亞王國故事落到得幫堂弟收拾善後的下場
(01)
Ryan He (@ryanhe)
載入新的回覆
「如果是針對西方古典作品的翻譯呢?」,ChatGPT 給的建議
>儘量用「王后陛下」、「殿下」等尊稱來保留西方的原始結構與階序感。
>避免使用「娘娘」、「貴妃」等東方宮廷詞彙,以免混淆文化語境。
魯貝利亞王國故事落到得幫堂弟收拾善後的下場 (01)