ಠ_ಠ
プロセカ
看到有時候大家會把LN軍裝活叫成軒轅活,覺得這個字好中式不理解為什麼,去查了資料發現跟歌名有關,但歌名明明是Regulus(獅子座α星)
最後發現獅子座α星又稱軒轅十四,我在查之前都是說獅子座α星欸,難怪不知道
ಠ_ಠ
軒轅十四有種在講路易十四那種叫皇帝的感覺,不過軒轅確實在中國是指黃帝的意思啦
lemon7724
大概懂,可以理解原因,但歌名直翻軒轅十四就有種說不出來的奇怪感覺
不過個人覺得叫軒轅活應該是想跟之前的軍裝活分開,畢竟四星三星二星都一樣根本沒有其他方法分
aries9710
軍裝我真的會覺得是一歌箱欸 看到軒轅我才發現不是
ಠ_ಠ
lemon7724: 對www我看到B站連英文都沒寫直接把歌名寫成軒轅十四覺得好突兀,明明是很西式的主題歌曲卻配了一個很中式的名字
bacon9368
一直都知道有一顆星星叫軒轅十四=軒轅十四是星星的名字,所以沒有這種困擾
ಠ_ಠ
bacon9368: 我蠻喜歡星座的,但我都看西方的星座書籍也不會跟人討論,所以只知道獅子座獅子座α星
pirate2344
知道是指星星但不知道是獅子做
jay3972
一直知道是星星,不覺得突兀
tuna7571
之前看過一些宇宙天體相關的維基百科
習慣星星名字會用中式稱呼了
pear1235
都直接叫日文歌名レグルス
或用Regulus、箱活名
第一次聽到叫軒轅有點意外,但慢慢就能接受了
我追蹤的推特軟體同人創作圈
會叫レグルス的カイト大佐
Knock the Futureカイト還是軍服
水仙互動非常好吃
🍎🍎🍎 (@969SUAsDX461539) on X
(剛不小心混淆星繫活了請原諒我…)
mochi5726
因為某位強欲也叫レグルス所以很習慣直接喊歌名的人在這(錯棚
bacon9368
ಠ_ಠ: 我是東西方的星座故事都會看
牛郎星織女星天津四之類的…不過簡稱軒轅還是會愣一下啦,不會馬上聯想到星星
載入新的回覆