ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Sun, May 25, 2025 5:56 PM
Sun, May 25, 2025 5:57 PM
17
脆在吵繁體中文用詞吵一整天了
總之就是香港跟台灣在互吵自己該有的出版社用字權利
我比較孬不敢用本帳在那邊講,但實在很想說根本原因是「只要隔壁沒有老愛吃豆腐的中共國就好了
」
他媽的中共不要一直擾台想侵台我們敵意也不會那麼大
屌晒中共97後搞乜嘢吸香港血食香港骨為咗呢啲撚事有乜好爭
sushi364
Sun, May 25, 2025 5:57 PM
少看 脆
bison288
Sun, May 25, 2025 5:58 PM
那篇最好笑的是本來就是在講「台灣出版社的用語」,結果香港人衝進來靠腰他們也這樣講啊、要考慮香港讀者
beer4161
Sun, May 25, 2025 6:00 PM
沒啥好吵的吧,香港的出版社會拿港澳授權,台灣的出版社會拿台澎金馬授權,有些會偷懶進口另一邊的過去,但也就這樣
反正消費者夠自然會有本地出版社代理使用本地用詞
ಠ_ಠ
Sun, May 25, 2025 6:03 PM
beer4161: 就是這樣,根本就是誤會而已
其實大部分人都不知道繁體中文有分版本,有時候甚至是台港澳版本一起的
cola3601
Sun, May 25, 2025 6:04 PM
每次有這種用詞問題香港人總是會跳出來說,這個不是支語,我們香港也會用……
真的不能怪我越來越討厭香港人
只要不是台灣會用的用語就是不OK啊
ಠ_ಠ
Sun, May 25, 2025 6:05 PM
cola3601: 作品還是有分哦,如果出版的公司有包含港澳地區就一定不會只用台灣用詞
beer4161
Sun, May 25, 2025 6:06 PM
繁體中文這個還算小事
可怕的是英文授權那種,有的是直接授權全球英文版
不同地區用法直接被一拳打翻
ಠ_ಠ
Sun, May 25, 2025 6:07 PM
中間細微的差別不是討厭哪邊人就能解決的
我喜歡台灣文化也喜歡香港文化
各自都有我很喜歡的優點跟難以忍受的缺點,如果真的很討厭想噴其中一方請自己去發噗
gemini4650
Sun, May 25, 2025 6:11 PM
cola3601: 有時候也是因為台灣先抓着一個非台灣用語,然後地圖炮它們是支語而造成的衝突
既然問題核心是台灣的東西沒有使用台灣用語,就明確針對地說那些是非台灣用語,把別人有在使用的用語通通說成支語也難怪別人會反駁吧
kimchi606
Sun, May 25, 2025 6:12 PM
再吵就都啃原文啦(過激)
ಠ_ಠ
Sun, May 25, 2025 6:13 PM
kimchi606: 日本語本當上手desu
cola3601
Sun, May 25, 2025 6:13 PM
說到港澳出版
很好奇現在到底能不能在港澳出版BL?
我記得中國他們現在很嚴
所以是在台灣出版,然後港澳那邊只是販售嗎?
beer4161
Sun, May 25, 2025 6:27 PM
cookie2049: 啥,你說城邦遠流讀書共和國聯經時報角川東販青文東立長鴻都是香港公司?你敢說我不敢信。
soba7528
Sun, May 25, 2025 11:33 PM
我比較好奇假設台灣出版社不拿港澳版權,通常香港漫畫一刷能賣出多少本
leek2674
Mon, May 26, 2025 4:07 AM
台灣真的是繁中圈霸權嗎,那我會很驕傲
就算中國都是用繁體中文好了,香港也沒辦法出根據他們用語的日本漫畫吧,版權跟用語一樣會跟著中國走啊
有留言說香港根本沒辦法買實體沒地方放所以銷量起不來才被台灣出版社吃走,啊商人的世界就是這樣啊沒人買為什麼要用你習慣的用詞
然後說台灣以多欺少
真的沒想到有天台灣能以多欺少
crepe88
Mon, May 26, 2025 7:05 AM
我覺得很好笑的是商業問題
怎麼有人能說出「那東立可以不要加價」
有沒有出社會啊
我們的平凡冒險 (@our.ordinary.adventure) on Threads
soba7528
Mon, May 26, 2025 7:16 AM
這位是要出版社為了香港市場不被台灣「文化侵略」而放棄他們評估覺得會賺的書的版權嗎,會不會太天真了
soba7528
Thu, May 29, 2025 6:03 AM
宇文滿月 (@moonlitowen) on Threads
怎麼能到現在還在崩潰
載入新的回覆
總之就是香港跟台灣在互吵自己該有的出版社用字權利
我比較孬不敢用本帳在那邊講,但實在很想說根本原因是「只要隔壁沒有老愛吃豆腐的中共國就好了
他媽的中共不要一直擾台想侵台我們敵意也不會那麼大
屌晒中共97後搞乜嘢吸香港血食香港骨為咗呢啲撚事有乜好爭
反正消費者夠自然會有本地出版社代理使用本地用詞
其實大部分人都不知道繁體中文有分版本,有時候甚至是台港澳版本一起的
真的不能怪我越來越討厭香港人
只要不是台灣會用的用語就是不OK啊
可怕的是英文授權那種,有的是直接授權全球英文版
不同地區用法直接被一拳打翻
我喜歡台灣文化也喜歡香港文化
各自都有我很喜歡的優點跟難以忍受的缺點,如果真的很討厭想噴其中一方請自己去發噗
既然問題核心是台灣的東西沒有使用台灣用語,就明確針對地說那些是非台灣用語,把別人有在使用的用語通通說成支語也難怪別人會反駁吧
很好奇現在到底能不能在港澳出版BL?
我記得中國他們現在很嚴
所以是在台灣出版,然後港澳那邊只是販售嗎?
台灣真的是繁中圈霸權嗎,那我會很驕傲
就算中國都是用繁體中文好了,香港也沒辦法出根據他們用語的日本漫畫吧,版權跟用語一樣會跟著中國走啊
有留言說香港根本沒辦法買實體沒地方放所以銷量起不來才被台灣出版社吃走,啊商人的世界就是這樣啊沒人買為什麼要用你習慣的用詞
然後說台灣以多欺少
真的沒想到有天台灣能以多欺少怎麼有人能說出「那東立可以不要加價」
有沒有出社會啊