ಠ_ಠ
萬事問噗浪
潘朵拉之心第23卷(應該是93話?)這邊,羅笛對布雷克講的這句話到底要怎麼翻呢?
去查了google 翻譯也問了chat GPT,得到的答案「願能再被引導」(用翻譯的時候發現少打一個を意思就完全相反有點嚇到 https://images.plurk.com/6Jsbc54JR8hUHBTEZoqmkN.jpg https://images.plurk.com/4RqWt5XSZKzGtFMKUaKnWX.jpg https://images.plurk.com/4o9sq5AWuy5utkvgfq5OPz.jpg
台版漫畫翻的則是「不再被牽引」 https://images.plurk.com/ljiaEFeccPZdVNsQ9FgRp.jpg https://images.plurk.com/4wM1igMdFlbJ02R3zq57Tb.jpg
想知道到底是哪一個
還是兩者都有可能?
潘朵拉之心 PandoraHearts
crab6626
原意跟劇情結合,翻譯沒問題
pamelo1641
問日本人只看日文句子他說不是否定,所以是能再被引導至此地
crab6626
可是結合前面的劇情
翻成再導引到此地 會.....挺怪的
還是真的是那個意思?
sheep530
直接估狗導かれん也會看到
「ん」は推量の助動詞で「む」と同じです。意味は「導かれるだろう」
放在這裡應該是願能被引導吧,只看這張圖感覺說是願靈魂能再被引導至此地滿正常的耶,難道前面劇情演的看起來像是這個人不想再回到這裡嗎
ಠ_ಠ
我個人覺得是「希望他能被引導」⋯⋯因為當時是雙方已經和解的狀態了?而且羅笛也說過「可惜沒能與你(布雷克)合作」
但如果要推到之前布雷克的經歷的話,感覺不被引導也說的通
ಠ_ಠ
有點難解釋那個感覺⋯⋯布雷克過去就是各種慘,然後他的做風有時候又有點糟糕,再加上現在這個世界已經亂成一團,所以說不再被引導或許可以想成是讓他從他的命運中解脫的一種祝福⋯⋯?
puma1842
這個句型就跟「神の御加護があらんことを」(願神保佑你)是一樣的,不是否定用法
ಠ_ಠ
喔喔補充一下
前面布雷克在臨死前有說還想繼續留在這裡
mink3696
依句型或劇情我也覺得是願能再被引導
但台版大概不太可能再檢查修正了
ಠ_ಠ
找到一段相同的句型在前面出現過……(第14卷 p161)
https://images.plurk.com/1JwEk9S1N8Q7TgQqVfDHrJ.jpg https://images.plurk.com/1DX4hFcQmeRsQsPjujio4u.jpg
但這邊就不是翻否定ㄌ……
ಠ_ಠ
這根本應該反過來吧
給尤拉的句子是不再被引導到這片土地(傑克感覺很討厭尤拉啊
給布雷克的句子是那個再次被引導到這片土地(這邊和羅笛他們和解了所以
感覺……比較合理吧雖然日文句子是一樣的
ಠ_ಠ
怎麼想都不覺得傑克會給尤拉祝福
不然就是他覺得這個世界是地獄,讓尤拉回到這裡反而是懲罰
載入新的回覆