TKS
河道屑屑
彭政閔的英文名字是轉播單位民視自己的問題
而且民視已經在臉書發文道歉了
https://i.imgur.com/2HbYfux.jpeg
TKS
TKS
河道屑屑 : 我把那則新聞刪了,謝謝
TKS
嶼熊 (@bearba0ba0) on Threads
"雙北市手握最好的資源、擁有最多的經費,
幾十年來全國納稅人的錢花最多在雙北的基礎建設上。
這次世壯運雙北花了10億,
中央再補助6.7億。
国民党拿著16.7億,
準備了三年,
只能端出一鍋ㄆㄨㄣ招待全世界的選手。
以藍白檢視民進黨的標準,
這一定有圖利、有貪污、水很深吧?
兩位市長一定要下台負責吧?"
TKS
Facebook
"更令人難堪的是,這樣的錯誤不僅出現在大型廣告看板,連志工證上也滿是荒誕翻譯,如「王得權」變成「GET-RIGHT KING」、「林芷葶」翻成「ZHITIAO LIN」,甚至有家長反映,孩子的英文名字被譯成了「FAIRY RABBIT」。 如此失格的翻譯品質,不禁令人質疑,主辦單位是否連最基本的國際賽會形象標準都不理解?怪不得北市議員會諷刺,若依照這種翻譯邏輯,蔣萬安應該就叫「TALK-TEN THOUSAND SAFE」了,這不只是字錯,更是城市治理基本功的錯置與荒蕪。"
載入新的回覆