貝魯
瑪克西米連 先別說國語 廣東話人表示.... 所以照這個翻譯 Maxi=瑪西 可能聽廣播劇韓語太深刻 我印象讀音是Mac-xi 好像Big Mac的 Mac 另外西字 廣東話跟女性性器官髒話相似...所以現在我心情複雜
Luk璐克◆橡樹洞
幹、原來是這樣!
Luk璐克◆橡樹洞
救命
貝魯
Luk璐克◆橡樹洞 : 至少起碼變成茜字吧
貝魯
Luk璐克◆橡樹洞 : 而且'瑪'跟'麥'讀音真的有差 唉
載入新的回覆