BOMBER MAN
@susan1968816
Thu, May 15, 2025 11:45 PM
1
1
最近將在台北市舉行的世壯運,因為將人名意譯而成為話題。
簡單說,就是把「黃金龍」譯成「GoldenDragon Yellow」。
一開始我覺得,在這種正式的國際場合,主辦單位竟然沒有要求參賽者在報名時提供自己的姓名的原文與英文版本。
但是,後來有人說是AI翻的。
若為真,那麼這暴露了更嚴重的問題。
看文章:
世壯運的人名音譯與國際素養的缺席
掰噗~
@baipu
說
Thu, May 15, 2025 11:45 PM
人生嘛
載入新的回覆
簡單說,就是把「黃金龍」譯成「GoldenDragon Yellow」。
一開始我覺得,在這種正式的國際場合,主辦單位竟然沒有要求參賽者在報名時提供自己的姓名的原文與英文版本。
但是,後來有人說是AI翻的。
若為真,那麼這暴露了更嚴重的問題。
看文章: