不流汗-726、823同意罷免
原來世撞運志工在報名的時候,有提供名字英譯欸,所以現在這些翻譯是...?

王又翌 NEXT-DAY KING
https://images.plurk.com/27BmQuhRodhKOKPQofwlvq.png

王得權 GET-RIGHT KING
https://images.plurk.com/2fjts7crwSLirczL7oN0Em.png https://images.plurk.com/5zXZiCjY2oUtJmIPM3nlOB.png

王竑夫 HONG-HUSBAND WANG

https://images.plurk.com/30O0U1chEb8gg3BHwPlnHZ.png

不對吧不是應該翻成 HONG-HUSBAND KING嗎
nooorman
LKF
感覺就是中國人用ai機翻
不流汗-726、823同意罷免
看起來侯友宜應該真的是 FRIENDSHIP MONKEY
蔣萬安是 TEN THOUSAND-SAFE WILL
我會寢囊相授
我同學不就叫 MorningSun King
KeyNT
夫就是Husband
https://images.plurk.com/4BYVCdSwUEYnOJBiQPGNaY.jpg
我會寢囊相授
又 用Next好像也不對...
誠徵女友
這種翻譯品質已經是沒常識等級的
⎛⎝๑≿ܫ≾๑⎠⎞
那是故意的,
讓外國人嘲笑中國人,
然後自卑感重的中國人,
就會更排斥外國人,
共產黨就可以順勢接住那些心靈受傷的中國人~
暗黑兵法之一
六奇的陽謀與七奇的陰謀綜合應用,北風與太陽
我會寢囊相授
所以我懷疑翻譯的是中配依親來的
SOC
王竑夫明明就應該是Wide Husband King!!
https://images.plurk.com/3HtUH6qyGI7BvD29kzNUhu.png
不流汗-726、823同意罷免
如果翻成wide,這樣可能中文造詣還不錯(x
SOC
真的。我一直以為讀音是ㄏㄨㄥˊ的字意思都和廣義的大有關,本來以為要翻成Big Husband King,查了一下才知道是Wide才對。
我會寢囊相授
我的名字是 Tomorrow Outstanding
載入新的回覆