黑蛋白-《貓鼠》第二部開始連載
@sonzo
Fri, May 9, 2025 2:46 PM
Fri, May 9, 2025 3:34 PM
22
1
新任教宗
良十四世
修正:留言有收更專業的解釋包含天主教聖經的翻譯版本確定源流,良的語源來自葡萄牙文不是拉丁文!原來!我也學了一課!
身為教徒,雖然不夠虔誠,不過對於今天不少人疑惑的「為什麼Leo要翻譯成良」這件事,我就我知道的部分解釋一下。
首先,天主教的翻譯是統一的。也就是說,天主教對聖經跟聖人的翻譯中文圈是完全一致的,而且確定於明末清初的那群傳教士與第一批信徒。
當時,神父做禮拜的時候,用的是拉丁文,讀聖經的時候,用的也是拉丁文,翻譯的基礎就是拉丁文。
大家現在比較熟悉的聖經相關翻譯,其實都是基督教的翻譯。我們教友,光看你使用的名字就知道你是新教徒或羅馬公教~
良的翻譯就是在這個前提下的結果,如果你用google翻譯語音念拉丁文Leo,確實更接近「良」的音。跟現代的翻譯邏輯跟習慣是有差異的。
掰噗~
@baipu
說
Fri, May 9, 2025 2:46 PM
我也想不透
黑蛋白-《貓鼠》第二部開始連載
@sonzo
Fri, May 9, 2025 2:48 PM
我滿推薦有興趣的人可以看看天主教版本的聖經,尤其是詩歌的部分,會看到新世界~
黑蛋白-《貓鼠》第二部開始連載
@sonzo
Fri, May 9, 2025 3:25 PM
https://www.rti.org.tw/...
這邊有更專業的解說,我噗頭有錯,是葡萄牙語啊
黑蛋白-《貓鼠》第二部開始連載
@sonzo
Fri, May 9, 2025 3:28 PM
Fri, May 9, 2025 3:30 PM
不過說起來,葡萄牙語是拉丁文的一個分支,拉丁文是很多語言的基礎,歐洲很長一段時間都是用拉丁文,地位類似現今的英文,但是也是隨著時代有流變,畢竟活著的語言就會流變。
但現代的拉丁文不知道是不是已經幾乎不變動了?
黑蛋白-《貓鼠》第二部開始連載
@sonzo
Fri, May 9, 2025 3:32 PM
聖經思高本 - 維基百科,自由的百科全書
我覺得我要重修一下天主教在東方的傳教史OTZ 我有很多觀念是錯誤的呀!
載入新的回覆
修正:留言有收更專業的解釋包含天主教聖經的翻譯版本確定源流,良的語源來自葡萄牙文不是拉丁文!原來!我也學了一課!
身為教徒,雖然不夠虔誠,不過對於今天不少人疑惑的「為什麼Leo要翻譯成良」這件事,我就我知道的部分解釋一下。
首先,天主教的翻譯是統一的。也就是說,天主教對聖經跟聖人的翻譯中文圈是完全一致的,而且確定於明末清初的那群傳教士與第一批信徒。
當時,神父做禮拜的時候,用的是拉丁文,讀聖經的時候,用的也是拉丁文,翻譯的基礎就是拉丁文。
大家現在比較熟悉的聖經相關翻譯,其實都是基督教的翻譯。我們教友,光看你使用的名字就知道你是新教徒或羅馬公教~
良的翻譯就是在這個前提下的結果,如果你用google翻譯語音念拉丁文Leo,確實更接近「良」的音。跟現代的翻譯邏輯跟習慣是有差異的。
這邊有更專業的解說,我噗頭有錯,是葡萄牙語啊
但現代的拉丁文不知道是不是已經幾乎不變動了?