Matsu@ローエネ社畜
長年的疑問以前都看到就算了
這次想到終於可以發出來(?
有關ABO裡面pheromone這東西
中文不是一開始就叫做費洛蒙了嗎……???
Matsu@ローエネ社畜
到底信息素是怎麼開始用的啊
神無
支語吧
Matsu@ローエネ社畜
神無 : 知道是支語但實在不能理解這個誤用的脈絡
神無
中國耽美文那麼多,接觸ABO久了看習慣就一直用,然後又只知道相關的文都用信息素也沒去查本來的意思就一直用了之類的吧
Kurin.
Matsu@ローエネ社畜
Kurin. : 教研院標出來的學術名詞
不過真的會用到傳訊素、信息素的幾乎都是兩岸……果然還是受中國影響很大嗎
✨しき♪🍛
學術名詞都會列啊
但台灣這邊的正式翻譯就是費洛蒙
Matsu@ローエネ社畜
✨しき♪🍛 : 這種感覺已經根深蒂固的有機會拔除嗎
✨しき♪🍛
也是有人在宣導啦,成效好不好我就不知道了,因為我對ABO設定沒興趣不會看(
兔大福◉▽◉莫名的累
一直以為那是這個系統的術語
Matsu@ローエネ社畜
兔大福◉▽◉莫名的累 : 文化侵略+積非成是很可怕的
✨しき♪🍛
曾經看到很好笑的說法是說費洛蒙感覺很野獸還是信息素比較好,結果馬上被打臉,ABO的設定就是從野獸過來的
載入新的回覆