pityeatre
翻譯 / Lackadaisy - Scrutiny
pityeatre
pityeatre
《審查》
pityeatre
愛爾莎:「您好?」
pityeatre
魏斯:「你好啊,這位太太。這些是長在這裡門廊旁邊的花朵。」「我看到妳跟鮮花們佇立在燈亮著的窗邊,想說有可能也會喜歡這些。」
pityeatre
愛爾莎:「喔,你把它們連根拔起啊。這還真是⋯貼心。」
pityeatre
魏斯:「是啊。所以,那個萊姆佬[1]⋯呃,妳的先生在嗎?」

愛爾莎:「你說的那位萊姆佬,也就是我的先生,正在忙其他的事。有什麼事情需要請我幫忙——不好意思,我們好像還沒有介紹。」

魏斯:「喔,妳可以叫我魏斯—」

費許:「黃鼠狼臉。」「哈!」
pityeatre
費許:
「我是說別的小子都這樣叫他⋯我是想說我們只有在⋯」
「開⋯玩笑⋯」
「咳。」
pityeatre
魏斯:「好了。我只想來這邊一趟然後確認沒有人跑來這裡打擾你們—窺探東西,來問詭異的問題,之類的。」

愛爾莎:「嗯,沒碰到奇怪的人。呃⋯黃鼠狼臉先生?」

魏斯:「魏斯。」
pityeatre
魏斯:「昨晚我看到有輛車停在路上。如果是辦喪事的話那未免也太晚。」「妳知道車上的人是誰嗎?」
pityeatre
愛爾莎:「喔,大概是城裡來的小朋友吧。他們之間流傳著鬼故事,便跑來這裡尋找舊教堂和沒人管的小墓園。」「沒什麼好擔心的,我很確定。」
pityeatre
魏斯:「好的。那麼,祝您晚安。也毋需擔憂,我們會密切注意這帶的情況。」

費許:「晚安,太太。」
pityeatre
費許:
「嘿。你有聽說那部新的朗・錢尼主演的電影嗎?」「他是怎麼用腳做出手才能做的事情?」「因為他演沒有手臂的角色。」「而且他還用腳扔飛刀欸?」「因為他在馬戲團裡然後——」[2]
pityeatre
魏斯:
「費許,你再敢這樣糗我,那麼你就得加入馬戲團了。」「在裡面負責用腳講笑話的那個⋯」

「因為有人扁了他的臉。」「很好笑吧,啊?」
pityeatre
《譯註》
[1] "Limey" 是北美地區對英國人的蔑稱。一般認為原因是英國海軍過去為了避免疾病會在飲食中添加萊姆汁,也延伸出在蘭姆酒(蘭姆酒曾經是海軍的配給品)中添加萊姆汁的調酒。
pityeatre
[2] Fish 講的是 "The Unknown" 這部 1927 年的電影。 然而這部電影是在當年 6 月首映,與本作當下時間的 5 月不符

The Unknown (1927 film) - Wikipedia
載入新的回覆