ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Mon, Apr 14, 2025 9:16 AM
Mon, Apr 14, 2025 9:25 AM
15
排序調查
有興趣的也歡迎留言說說原因
內容包括漫畫/小說,翻譯/原文刊物
投最不想要的
Karmago
BL
日耽
韓耽
台耽
原耽
英耽
同人
哪個會是旅人選無可選下的最終選擇
koala2488
Mon, Apr 14, 2025 9:18 AM
是在問哪個最不想要還是哪個最想要
ಠ_ಠ
Mon, Apr 14, 2025 9:20 AM
Mon, Apr 14, 2025 9:33 AM
這是選排序中最底的選項
看到有人似乎認為可以趁機吸納新讀者,所以想看看投票結果
如果是同人可以選「英耽或其他」
taurus5582
Mon, Apr 14, 2025 9:23 AM
不知道在投什麼但總之選了一個XD
ಠ_ಠ
Mon, Apr 14, 2025 9:24 AM
koala2488: 最不想要
snack1881
Mon, Apr 14, 2025 9:32 AM
Mon, Apr 14, 2025 10:40 AM
英耽的風格實在習慣不了,泰耽也是,日耽只看漫畫不看小說,韓耽兩種都看
mochi4701
Mon, Apr 14, 2025 9:34 AM
我是泰耽無法
loquat6167
Mon, Apr 14, 2025 9:38 AM
英耽常常突然變互攻不是很喜歡
sheep4043
Mon, Apr 14, 2025 9:39 AM
寧願用機翻看原文也不會選台耽
gin5407
Mon, Apr 14, 2025 9:43 AM
sheep4043: +1,實在是被雷到太多次了,有心理陰影
sheep4043
Mon, Apr 14, 2025 9:58 AM
pig2938: 韓耽價格驚人是指原文還是翻譯?
個人覺得如果是小說原文應該都不算貴
uranus295
Mon, Apr 14, 2025 10:03 AM
英耽吧,我其實也沒有看很多,文化差異部分我自己看了會出戲,雖然內容翻譯過了但還是有種翻譯腔
melon4005
Mon, Apr 14, 2025 10:10 AM
英耽,因為歐美那邊cp基本不標清楚,遇到會反攻已經好幾次了(抹臉
scone7812
Mon, Apr 14, 2025 10:11 AM
sheep4043: 以小說數字來算,就算是翻譯後的價格也不算貴(電子書
價格跟原文差異不大
真正貴的是實體特裝版,這種根本買周邊送書的文化是不管哪個國家的耽美文都很貴
melon4005
Mon, Apr 14, 2025 10:14 AM
其實台耽也有遇過這個問題……本篇ab番外ba,然後番外沒標,沒事前知道會氣死
mussel9122
Mon, Apr 14, 2025 10:14 AM
最常看中耽,但最不想拿到的也是中耽
seal5107
Mon, Apr 14, 2025 10:38 AM
英耽是想讀的第一順位,最不想要的是泰耽,剛好卡同一個選項
ಠ_ಠ
Mon, Apr 14, 2025 10:45 AM
seal5107: 一時沒想到還有這種可能性
uranus1097
Mon, Apr 14, 2025 10:45 AM
Mon, Apr 14, 2025 11:03 AM
韓耽吧
主要是我看不懂韓文加上不喜歡韓漫的漫畫形式(滑得手好累),但其他語言我都能讀,而英耽我主要看歐美作品的同人文,所以ooc程度比較小(比較來源日本作品的歐美同人)
uranus1097
Mon, Apr 14, 2025 10:48 AM
但要混圈的話中耽跟英耽排名會變成我最不想要的,兩邊過激起來一樣神經
一個政治正確and為什麼沒有黑人煩死。
一個動不動為了一點小屁事炎上。
guava2444
Mon, Apr 14, 2025 11:16 AM
英耽真的雷⋯⋯文化差異 不喜歡互攻
wolf8315
Mon, Apr 14, 2025 11:21 AM
英跟泰真的不喜歡
最習慣中耽(雖然越來越爛)然後韓耽(但一堆債主),日耽(就普普,有緣碰到才會看)
bison1633
Mon, Apr 14, 2025 11:55 AM
喜歡互攻,基本上有中文授權的英耽大概80%都有看,泰耽不知道是不是翻譯問題,常常看到一半卡住然後就放棄
squid6493
Mon, Apr 14, 2025 1:05 PM
投其他:泰耽
但如果只剩泰耽,我應該會直接回歸BG懷抱或一般向,喜好真的差太遠了🤣
kudu5106
Mon, Apr 14, 2025 1:27 PM
我是泰耽......連續試了兩三本都看不下去,風格不愛;英耽的話因為能接受互攻,反而有幾本喜歡的
pizza1012
Mon, Apr 14, 2025 1:42 PM
只有台耽看不下去,其他接受良好
human4073
Mon, Apr 14, 2025 4:09 PM
不太喜歡英耽,除了經常有互攻外,感覺都沒什麼感情線以外的劇情(當然這也可能是因為我沒看過幾本)
雖然中耽已經快不行了,但題材真的非常多,我可以隨時換口味都有文可看
milk6795
Mon, Apr 14, 2025 4:36 PM
以前中耽比較好看,現在中耽常被餵💩
除了泰耽完全不行,其他都可以
不行的主要跟出版社不會挑書有關
現在出版社只喜歡代理有話題度的,但很多不是寫得很差就是只有肉能看
問就是編輯或翻譯的問題,只會挑排行榜文或漫畫,不會挑劇情
就跟演員演戲不會挑劇本一樣,有案就接,結果就是評價紅黑各半
有些書會紅跟國家的讀者閱讀習慣也有關,常常書腰寫日本、韓國、美國榜上熱銷、再刷很多次,結果代理進台灣銷量都不怎麼樣
出版社若抓不住台灣讀者想看的口味、翻譯也隨隨便便翻得很爛編輯還不用心校稿,國外再熱銷也沒用
muffin7334
Mon, Apr 14, 2025 5:15 PM
中耽吧,裡面奇怪價值觀的不少,然後又很常出現愛國主義
cobra4544
Tue, Apr 15, 2025 3:11 AM
我覺得自己看得不夠多,雖然文化差異有所接受有所不能接受,不過我每一種都遇過看得下去跟看不下去的,所以感覺基本上是劇情喜好的問題🤔
我唯一不看的是同人,所以投其他。
bee1858
Tue, Apr 15, 2025 1:43 PM
不看中耽,韓耽也常常看不下去,只看日耽和台耽,泰跟英還沒嘗試過~
gin9048
Tue, Apr 15, 2025 2:34 PM
在日耽跟台耽間抉擇後投了日耽。台耽題材很多都很無聊,但更受不了日本翻譯腔。
milk6795
Tue, Apr 15, 2025 2:47 PM
gin9048: 翻譯腔很重有些是翻譯的問題
現在超多翻譯很愛用原文既有的漢字使用,連把他轉成台灣人能理解的意思都懶得轉
不然就是直翻,完全不考慮正常人不會那樣說話,更有的連標點符號都懶得用,導致行文根本看不懂
uranus1097
Tue, Apr 15, 2025 2:56 PM
翻譯其實還有個難點,好好依中文邏輯翻了,結果有些人直接靠杯不夠貼近原文,硬要求要貼字翻
殊不知跟原文一字一句完全一樣根本不是中文語法
seal5107
Tue, Apr 15, 2025 3:19 PM
翻譯腔就是看翻譯的中文夠不夠好了,我自己會日文,翻譯腔日文可以接受,會把中文換回日文,雖然這樣其實就是翻不好;但像英文/韓文翻譯腔很重的時候我也會看不懂,泰耽無法接受我也懷疑是看的那部翻譯不好
,畢竟找了中國人監修,不是我們習慣的語法
,我在看的時候常常搞不清楚主詞是誰。
ibis1817
Wed, Apr 16, 2025 7:51 AM
英耽跟泰耽,箇中原因大概是價值觀差太多,能對上喜好的比例太低了(東亞讀者還是喜歡那種東亞文化情勒扭曲情感,抱歉
guava2444
Wed, Apr 16, 2025 8:22 AM
確實 喜歡那種東亞文化情勒扭曲情感+1
bat7186
Wed, Apr 16, 2025 9:44 AM
台耽真的無法 劇情俗套 看就知道是在抄襲原耽或者韓耽
真的需要再加油
pirate4698
Wed, Apr 16, 2025 9:47 AM
投其他=泰耽+1
個人覺得文字紮實度是 中>英>台>日>泰
pirate4698
Wed, Apr 16, 2025 9:54 AM
感覺台灣文筆還OK的幾乎都只走曖昧向 耽美其實沒有太興盛
ibis1817
Wed, Apr 16, 2025 10:08 AM
應該說台耽在R18G賽道跟R18賽道有寫得好的,但劇情向就……人口基數造成篩出來的作者偏差值上還是有所落差啦(不過最近中耽也下去了,韓耽看多了套路也是不多,哎
milk6795
Wed, Apr 16, 2025 10:11 AM
說台耽抄襲也太過分了吧
sheep4043
Wed, Apr 16, 2025 10:14 AM
還不到抄襲吧,用既視感很重可能比較適合
ibis1817
Wed, Apr 16, 2025 10:14 AM
Wed, Apr 16, 2025 10:15 AM
是很過份,真要上綱的話還有中耽仙俠大多是參考布袋戲、武俠是參考金庸和古龍、西幻是參考龍與地下城、科幻大多是銀英+三體混合物的陳年舊帳(ry
ibis1817
Wed, Apr 16, 2025 10:14 AM
真要探討起來會變成很精彩的支線喔
ibis1817
Wed, Apr 16, 2025 10:17 AM
韓耽的類型文學也都有原型的,可以多閱讀各個種類後會發現很多有趣的參考原型
muffin7334
Wed, Apr 16, 2025 10:33 AM
會說抄襲的大概本身作品涉獵範圍就看的少吧,平常就愛看各種奇幻科幻警探...小說的,就會發現耽美本來就既視感重,就看誰能在框架內寫出新意或吸引人的配對
當然那種橋段直接互抄的中耽也是有啊
ibis1817
Wed, Apr 16, 2025 10:38 AM
Wed, Apr 16, 2025 10:39 AM
會說出抄襲的很多一是經典文學/戲劇/電影看太少,二是本身小說看得還不夠多
兩者兼顧的話連這本原型跟類似小說是哪些都認得出來,但每本之間描寫關係性的方式有差,我以為言情/耽美的看點其實是這個
bagel5240
Thu, Apr 17, 2025 6:31 AM
說抄襲要確耶
cobra4544
Thu, Apr 17, 2025 6:42 AM
劇情俗套就是抄襲喔?我吃飯你也吃飯但你不能跟我一樣用牙齒咬不然就是學人精抄襲?
現在一點點什麼都要扯到抄襲真的是走火入魔
guava2444
Fri, Apr 18, 2025 2:46 AM
題外話 現在才知道原來美麗的他(日耽)小說作者親中辱台
cobra4544
Fri, Apr 18, 2025 7:52 AM
guava2444: 真的?
雖然沒看小說,但我有買漫畫⋯
milk6795
Fri, Apr 18, 2025 8:09 AM
cobra4544: guava2444說的應該是
ಠ_ಠ - 原耽/耽美八卦紀錄📝 不留樓,歡迎隨意聊天和補充唷📚 2022/11/9~2022/11/2...
muffin7334
Fri, Apr 18, 2025 8:42 AM
當年是有在噗浪鬧出點小風波沒錯,
反正我是不會看他的作品就是了
cobra4544
Fri, Apr 18, 2025 8:49 AM
milk6795: 喔喔喔感謝連結
覺得傻眼
不買續集了
lynx6834
Sun, Apr 20, 2025 4:22 AM
只有台耽看不下去
載入新的回覆
內容包括漫畫/小說,翻譯/原文刊物
投最不想要的
Karmago BL 日耽 韓耽 台耽 原耽 英耽 同人
看到有人似乎認為可以趁機吸納新讀者,所以想看看投票結果如果是同人可以選「英耽或其他」
個人覺得如果是小說原文應該都不算貴價格跟原文差異不大
真正貴的是實體特裝版,這種根本買周邊送書的文化是不管哪個國家的耽美文都很貴
主要是我看不懂韓文加上不喜歡韓漫的漫畫形式(滑得手好累),但其他語言我都能讀,而英耽我主要看歐美作品的同人文,所以ooc程度比較小(比較來源日本作品的歐美同人)
一個政治正確and為什麼沒有黑人煩死。
一個動不動為了一點小屁事炎上。
最習慣中耽(雖然越來越爛)然後韓耽(但一堆債主),日耽(就普普,有緣碰到才會看)
但如果只剩泰耽,我應該會直接回歸BG懷抱或一般向,喜好真的差太遠了🤣
雖然中耽已經快不行了,但題材真的非常多,我可以隨時換口味都有文可看
除了泰耽完全不行,其他都可以
不行的主要跟出版社不會挑書有關
現在出版社只喜歡代理有話題度的,但很多不是寫得很差就是只有肉能看
問就是編輯或翻譯的問題,只會挑排行榜文或漫畫,不會挑劇情
就跟演員演戲不會挑劇本一樣,有案就接,結果就是評價紅黑各半有些書會紅跟國家的讀者閱讀習慣也有關,常常書腰寫日本、韓國、美國榜上熱銷、再刷很多次,結果代理進台灣銷量都不怎麼樣
出版社若抓不住台灣讀者想看的口味、翻譯也隨隨便便翻得很爛編輯還不用心校稿,國外再熱銷也沒用
我唯一不看的是同人,所以投其他。
現在超多翻譯很愛用原文既有的漢字使用,連把他轉成台灣人能理解的意思都懶得轉
不然就是直翻,完全不考慮正常人不會那樣說話,更有的連標點符號都懶得用,導致行文根本看不懂
殊不知跟原文一字一句完全一樣根本不是中文語法
,畢竟找了中國人監修,不是我們習慣的語法,我在看的時候常常搞不清楚主詞是誰。個人覺得文字紮實度是 中>英>台>日>泰
當然那種橋段直接互抄的中耽也是有啊兩者兼顧的話連這本原型跟類似小說是哪些都認得出來,但每本之間描寫關係性的方式有差,我以為言情/耽美的看點其實是這個
現在一點點什麼都要扯到抄襲真的是走火入魔
反正我是不會看他的作品就是了覺得傻眼