夕宮☆あなたの輝きが道を照らす
突然心血來潮,講一下日聽的事情
夕宮☆あなたの輝きが道を照らす
不知道剛剛在聽TV LIVE的各位有沒有察覺到
這裡青木用了 ~たところで 這個文法喔

好的,既然已經獲得了1分,接著接著~(略)
はい、1ポイント獲得しましたところで、そしてそして~(略)
https://images.plurk.com/2qQV62OZM0xVgdDfOw76MW.png
更新了一下,目前是這樣:
https://images.plurk.com/5RKXHeb2J38ni232DokoXV.png

把一些內容合併了。
夕宮☆あなたの輝きが道を照らす
「意向形+としたところ」
(中級文法:「意向形+ とする」表示「打算」)
「名詞+にしたところ」
(初級文法:「名詞+にする」表示「選擇」)

就是組合技(?)而已
夕宮☆あなたの輝きが道を照らす
啊啊啊啊 我忘記加「で」
*「意向形+としたところで」
*「名詞+にしたところで」
總之改了
夕宮☆あなたの輝きが道を照らす
【快速講一下日聽的事情】

有對此寫過像是心得感想的東西,以下貼一部分:
夕宮☆あなたの輝きが道を照らす
首先是「完全聽懂」。
我覺得不用完全聽懂也沒關係,
聽懂個7, 8成就差不多了。

我們平常用中文溝通都有可能因為分心,或是其他因素發生漏聽(聞き逃す)的狀況了,
何況是聽日文廣播或是生放。
要不要精聽某個段落,要理想到什麼程度就看自己,
我覺得聽生放的目的就是為了放鬆,平時不需要把自己弄得那麼緊繃。
把自己逼得太緊反而會失去做一件事情的樂趣。
夕宮☆あなたの輝きが道を照らす
日文系出身的我都經常會有漏聽的狀況發生了。
多數時候就算漏聽了什麼內容,
從前後文也能大致推敲出談論的內容和性質,跟上談話或是不會落後當前談話的流動太多。
說句聽起來不負責任但大家都會做的事情,如果有不確定的地方的話就試著腦補吧!
夕宮☆あなたの輝きが道を照らす
再來是「聽不懂」:
自己講這種話是有點那個沒錯,但到了我這種程度,遇到聽不懂的內容基本上重複聽個幾次就能理解了。
會聽不懂可能是句子已經很長且剛好不小心分心,或是說話者語速太快所以一時之間沒有聽懂理解(聞き取れる)。
像這種因為不小心分心,或是語速太快所以沒有某一部分的狀況,
就我自己的經驗來說,很多時候這種沒有聽清楚的狀況,
聽不懂的詞彙其實是自己早就知道,或者其實不是很難的東西。

第二種狀況:反覆聽了幾次但某個詞真的不知道意思(也有可能某個詞其實有學過但忘了意思)
這種時候就是試著把聽到的發音拼出來,接著搜尋。

第三種狀況:
如果聽了好幾次還是不明白意思,可能就是語速過快導致內容糊掉難以辨別,或是同時有兩個人以上的聲音重疊在一起導致難以辨別等等。
其他還有像是環境音或是腔調等因素。
夕宮☆あなたの輝きが道を照らす
總結一下:
平時聽廣播聽生放就用平常心去對待,大概懂7成就夠了。
這不是上課也不是檢定考試,不需要把自己逼到那麼緊。如果因為這樣失去聽日文的樂趣不是很浪費嗎?
某個地方聽不懂可以試著多聽幾次,或是直接順著對話的流動腦補意思。要精聽到什麼程度就看你自己。

(以上這些也許哪天會整理並且放在雲端資料夾裡?)
夕宮☆あなたの輝きが道を照らす
之前說的モニカラジオ 的精聽
https://images.plurk.com/3WxzIuQxlAsdpK3kHSOiEq.jpg
這週的還沒做記號
https://images.plurk.com/1KrrShnVoRoXSJtzqZfBo0.jpg

有時候,會有再怎麼樣都還是會有沒辦法完全理解的狀況,可能是內容太糊或是太多人同時講話, 這種狀況就只能去 推測 腦補 意思。 這種狀況就是1成左右。 只有1成左右。

總之平常聽生放聽廣播就是輕鬆一點,不用把自己逼到那麼緊。 內容能理解7成左右就可以了。這是我的想法。

載入新的回覆