K✿準備通販中
一想到之後動畫版ツイステ會有中文字幕我就開始胃痛(看著暗夜渡鴉學園幾個字爆笑)
K✿準備通販中
看到的帖文直接把ハーツ譯做紅心寮,不是說不能用意譯啦可是這個翻譯質素真的沒問題嗎(
K✿準備通販中
為了保護自己弱小的心靈我以後出 本也要排一頁自用譯名一覧 還好我之前排好後直接在模版裡存了檔
K✿準備通販中
我超級在意マジフト會被譯做什麼
音伊★共に夜明けを見ましょう
暗夜渡鴉聽起來好像什麼國中生會取的遊戲ID
K✿準備通販中
音伊★共に夜明けを見ましょう : 已經可以預想到角色名翻譯會怪怪的
音伊★共に夜明けを見ましょう
K✿準備通販中 : 我很好奇リドル跟アズール的翻譯耶
K✿準備通販中
這張圖真的太多沒法評論的地方
https://images.plurk.com/e1b9msGNkSaAPfVfRqXhF.jpg
K✿準備通販中
音伊★共に夜明けを見ましょう : 感覺上他倆的名字最容易出事 然後レオナ真的被譯做雷歐納的話我會崩潰
音伊★共に夜明けを見ましょう
K✿準備通販中 : 果然叫傑克最安全了(?)
K✿準備通販中
NRC我自己寫文會用夜鴉學園,暗夜渡鴉學園聽起來很像擴張句子(沒禮貌)
音伊★共に夜明けを見ましょう
K✿準備通販中 : 菜市場名安全又順口
(´-εヾ ).。*
不要開字幕看
我怕看字幕我反應不過來
(´-εヾ ).。*
馬里烏斯
K✿準備通販中
(´-εヾ ).。* : 我應該會一邊看一邊笑然後沒法集中
載入新的回覆