ruka_integration
[摘]

英文片名是 Conclave。
直譯就是天主教的教宗之選,一個私人/私密的會議。
( 好妙,天主教的教宗是主教們 選出來的 ,但藏傳佛教的教宗是 前任轉世的 ? )

而這個字的拉丁文原意是: 一個能夠被鎖上的房間
"room that can be locked up" (from the Latin com-, "together," and clavis, "key").

這個被上鎖的房間,指的是這場祕密會議?
還是前任教宗的房間? 或是教會本身?

能夠上鎖,指的又是什麼?
( 是能夠鎖住的祕密? 或是能夠鎖住的嘴巴? 或權力之間的鎖鏈?
或十字架上的耶穌? )
載入新的回覆