吃糖麻美/東離專帳
@mameiTBF
Wed, Mar 12, 2025 2:09 PM
Wed, Mar 12, 2025 2:20 PM
70
19
★給自己的聽力練習
有些小地方不是很肯定,想要跟旅人對答案
「Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀4」Blu-ray&DVD第3巻 特典ドラマCD「虎...
<渣翻>
絕對會有錯誤的地方
🤣🤣🤣
吃糖麻美/東離專帳
@mameiTBF
Wed, Mar 12, 2025 2:11 PM
Wed, Mar 12, 2025 3:38 PM
殤:又來了一個
倒楣的
人啊,哼,雖然很擠
但歡迎你啊
萬:聽您(貴殿)這口音,是西幽人嗎?
殤:啊對啊,沒想到能在這不同種族的牢房裡遇到同國人,嗯?等一下,這張臉,仔細一看有印象呢,你是那個百擊成義的——
萬:等等,聲音太大聲了,同夥的還認為我只是個偵察兵而已
殤:哼嗯…原來如此啊
萬:這麼說來,您會知道我的長相的話,是軍人嗎?
殤:嗯,雖然說以前的事了,我被軍隊趕出來後,當了一陣子上將的護衛。我只是在軍中時有看過你而已。
萬:先不論過去的種種,您的名字是?
殤:我是殤不患,啊,叫我不患就行了。啊(戲謔笑),還有該不會不想跟像我這樣的人成為鄰居吧,閣•下。
萬:哼,都在牢中了裝腔作勢也沒什麼用,叫軍破就行了
吃糖麻美/東離專帳
@mameiTBF
Wed, Mar 12, 2025 2:12 PM
Wed, Mar 12, 2025 3:50 PM
殤:但是像你這樣的男人竟然會這麼乾脆就被抓住?
萬:因為有一位女性被當作人質了
殤:女人?哼,你的相好嗎?
萬:怎麼可能,除了是同國人以外根本不認識的女人…但是,拋下人民不管還算得上什麼將軍
殤:喔~百擊成義不單純只是別稱啊…
萬:很奇怪嗎?
殤:沒有,挺感動的
萬:哼…你說你曾是上將的護衛,那怎麼會在國境外被抓住?照理講規定有得到授權的商人才能在城鎮市場與外族
交易
才對啊
殤:啊…那是因為……
((((試聽結束
(′゜ω。‵)ㄍㄏ
@hana081516
Wed, Mar 12, 2025 2:34 PM
麻美你好
,日文不太好我也不太確定,但
第一句殤叔聽起來好像是說
又來一個倒楣的,雖然很擠但歡迎啊
然後最後一句,將軍說的聽起來是
いできとの交易は許可を受けた商人が町の市場でだけ行える、そういう決まりのはずだ
下面我找gpt翻的XDD
與異族的交易應該是由獲得許可的商人僅在城鎮的市場內進行,這應該是規定。
吃糖麻美/東離專帳
@mameiTBF
Wed, Mar 12, 2025 2:46 PM
Wed, Mar 12, 2025 2:49 PM
(′゜ω。‵)ㄍㄏ
: 感謝您!!!
かんげい(歓迎)
こうえき(交易)
こうげき(攻撃)
我快笑死自己
(′゜ω。‵)ㄍㄏ
@hana081516
Wed, Mar 12, 2025 2:49 PM
我剛剛也是聽了好幾次,將軍聲音太有磁性了一不小心就被吸走忘記注意講話到底內容是什麼(X
吃糖麻美/東離專帳
@mameiTBF
Wed, Mar 12, 2025 2:54 PM
(′゜ω。‵)ㄍㄏ
: 沒錯!!!兩位帥氣的叔叔左右聲道太過分了!!!((不要找藉口
吃糖麻美/東離專帳
@mameiTBF
Wed, Mar 12, 2025 2:57 PM
あ!ついてる、ついてないか?のか?あの最初…
(′゜ω。‵)ㄍㄏ
@hana081516
Wed, Mar 12, 2025 3:07 PM
對對,我聽起來好像是ツキのないやつがまた一人か
日文好難
♛梁碎♛/東離追星仔體驗服
@clara11861124tw
Wed, Mar 12, 2025 3:50 PM
謝謝麻美大人,你是我東離資訊的神
吃糖麻美/東離專帳
@mameiTBF
Wed, Mar 12, 2025 7:53 PM
Wed, Mar 12, 2025 7:53 PM
=======
(沒睡好驚醒,挖一下當年的舊照,手機存檔,來源忘了救命啊 🤣🤣
MASAMI★東離+JO趕稿祭
@mp9999
Thu, Mar 13, 2025 1:11 AM
路人經過~感謝翻譯^^
有一些小地方我果然還是有聽錯😅💦
超級期待3/26發售日!(←←昨天聽了試聽後立馬去下單的女人🤣)
話說當年的舊照好讚啊啊啊啊啊啊!!
殤叔還比ya超可愛的!(心臟爆擊)感謝分享
幽玄。被魔王蠱到失智
@Slow_Fish_zz
Thu, Mar 13, 2025 2:33 AM
感謝翻譯
感覺超可愛的啊啊啊,舊照也好可愛
C/L
@ching_L
Sat, Mar 15, 2025 1:36 AM
Sat, Mar 15, 2025 1:37 AM
翻譯好強qwq對我這種完全不懂日文的,簡直是神
好想看更多他們的相處啊www
不患真的是很會到處結緣欸www
載入新的回覆
有些小地方不是很肯定,想要跟旅人對答案
<渣翻>
絕對會有錯誤的地方 🤣🤣🤣
萬:聽您(貴殿)這口音,是西幽人嗎?
殤:啊對啊,沒想到能在這不同種族的牢房裡遇到同國人,嗯?等一下,這張臉,仔細一看有印象呢,你是那個百擊成義的——
萬:等等,聲音太大聲了,同夥的還認為我只是個偵察兵而已
殤:哼嗯…原來如此啊
萬:這麼說來,您會知道我的長相的話,是軍人嗎?
殤:嗯,雖然說以前的事了,我被軍隊趕出來後,當了一陣子上將的護衛。我只是在軍中時有看過你而已。
萬:先不論過去的種種,您的名字是?
殤:我是殤不患,啊,叫我不患就行了。啊(戲謔笑),還有該不會不想跟像我這樣的人成為鄰居吧,閣•下。
萬:哼,都在牢中了裝腔作勢也沒什麼用,叫軍破就行了
萬:因為有一位女性被當作人質了
殤:女人?哼,你的相好嗎?
萬:怎麼可能,除了是同國人以外根本不認識的女人…但是,拋下人民不管還算得上什麼將軍
殤:喔~百擊成義不單純只是別稱啊…
萬:很奇怪嗎?
殤:沒有,挺感動的
萬:哼…你說你曾是上將的護衛,那怎麼會在國境外被抓住?照理講規定有得到授權的商人才能在城鎮市場與外族交易才對啊
殤:啊…那是因為……
((((試聽結束
第一句殤叔聽起來好像是說
又來一個倒楣的,雖然很擠但歡迎啊
然後最後一句,將軍說的聽起來是
いできとの交易は許可を受けた商人が町の市場でだけ行える、そういう決まりのはずだ
下面我找gpt翻的XDD
與異族的交易應該是由獲得許可的商人僅在城鎮的市場內進行,這應該是規定。
かんげい(歓迎)
こうえき(交易)
こうげき(攻撃)
我快笑死自己
日文好難(沒睡好驚醒,挖一下當年的舊照,手機存檔,來源忘了救命啊 🤣🤣
有一些小地方我果然還是有聽錯😅💦
超級期待3/26發售日!(←←昨天聽了試聽後立馬去下單的女人🤣)
話說當年的舊照好讚啊啊啊啊啊啊!!
好想看更多他們的相處啊www
不患真的是很會到處結緣欸www