樹皮松林
我lag! 等了20年的藤崎版封神演義完全版終於出了香港中文版!!!!!!!
https://images.plurk.com/5yQQEo5tATjBspvi0Ciu0a.jpg
激動爆了,在街上看到第2期先買來試伏看看!!!!!!
樹皮松林
台灣版的完全版我買了4本就賣了,翻譯看不慣.....
為何不買日版?因為我是看天下翻譯版起家的,有情意結......
樹皮松林
早陣子把舊版翻出來看已經黃黃的了,而且最後幾期只買了日版弄得不完整
希望玉記有驚喜
樹皮松林
剛拿上手有重量,書套側還是彎彎的,好新淨
樹皮松林
明明沒位置收書了,但人類就是重複同樣的錯誤ry
灰灰爽ヾ(@°▽°@)ノ
Whatttttt
灰灰爽ヾ(@°▽°@)ノ
因為係白月光
樹皮松林
=====================
以下有內頁比較。只作參考,一切版權歸於作者及出版社
樹皮松林
彩頁應該是都有的(手上沒日版比較)
https://images.plurk.com/6u753bwrKiLGhvLsn558P0.jpg https://images.plurk.com/H3ZHmsKF7Olz86ANnpq5R.jpg
就是連載時的彩頁,卷首尾的燙字黑頁也有(已經忘了台版是如何)(不專業
樹皮松林
以下是翻譯比較
樹皮松林
翻譯的確不是同一位,細微用字有在地化,例如「我來揹你」
天下版:
https://images.plurk.com/1mv8MhoIz7Sm2wvDQ9Qo26.jpg
玉記版:
https://images.plurk.com/3hAVcWWZVvB4p1rag79Afe.jpg
也可以留意到最上那格跟右下的網紙,不是黑成一團
(以前在某出版社工作過(但不是天下)的朋友說當年翻譯版是要自己用高級掃瞄器掃內頁的,所以變成一團黑也是正常?)
今次完全版是有原檔了吧?

天下版:
https://images.plurk.com/7riPQJ7vjlkp45MZwou2Ix.jpg
玉記版: https://images.plurk.com/10i9laUx64v0uz9EdeZAgm.jpg 保留了日版字,在框線外補上翻譯 ,不同對白也有配合情景用到不同字型
樹皮松林
另外天下版當年會因為排版,而出現標點符號在句首的情況.......上圖的「天空兄弟」
玉記版沒有發生
樹皮松林
我自己的感覺是玉記版翻完之後,有可能參考過天下版再優化???
https://images.plurk.com/6KaWL1ArK1oaNYd5k9IBMI.jpg
https://images.plurk.com/4w6Wn9kooI2CTnQyFDAdVB.jpg
?!和!!,語氣有微妙的不同

媽媽跟娘親的用法我也OK
https://images.plurk.com/5kWxzCpQx0TF3ZIrr1eJJA.jpg
https://images.plurk.com/7GdVl9MODxtyKSRLCk4wfB.jpg
左上那格沒有日版原文在手,不知道誰的意思更貼近原意

啊對了,玉記版擬聲詞沒有換成中字(上圖代表風聲「呼...」那個,是好是壞就因人而異,整體我滿意(因為我會看日文)
樹皮松林
紙質也OK! 個人挺滿意這版!!
就等補回第1期再看看封面的崑崙山3個字是否拼的起來
樹皮松林
對了書套打開後,也有印原版的草圖,還原日版度滿高的
樹皮松林
玉記版每本$88,首刷送封面圖閃卡(背面是草圖)
我會繼續買下去支持!
樹皮松林
灰灰爽ヾ(@°▽°@)ノ : bebe我覺得OK呀!!!
🍮🐹
想到之前台灣出福星小子完全版,也是翻譯跟字體完全無法接受 明明很期待卻買不下去
樹皮松林
🍮🐹 : 明知道舊版不能再用,但還是很難習慣新版的痛苦...!
灰灰爽ヾ(@°▽°@)ノ
樹皮松林 : 感受到你的快樂
🍮🐹
樹皮松林 : 只能說之前翻得太好,新版真的很難超越
載入新的回覆