向攸( ●─● )
日文課

表示推定的用法
老師:日本人的推測語氣真的很多,有時候也是覺得很麻煩,不過你們台灣人也差不多啊!
例如 喔 和 哦這兩個字結尾...
前面的同學:哦看起來比較開心

老師:對啊為什麼?不都是ㄛ 嗎?

同學:wwwww
向攸( ●─● )
我都沒有發現 哦看起來比喔開心xDD
小契MICE@跟上大部隊的腳步
我覺得是因為 哦(ㄛˊ) 比 喔(ㄛˉ) 多了上揚的聲調,語氣上揚通常是比較愉快的狀況 🤔
月嵐⚓🚢
我以為哦和喔只是選字差異,原來有語氣差別嗎
向攸( ●─● )
老師不知道為什麼討論到搬家
老師:西門可以嗎?
隔壁的同學:很貴耶
老師:那龍山寺呢?在西門旁邊但好像比較便宜耶,為什麼呀?
前言的同學:因為那邊治安不好,有很多無料案內所

哇無料案內所迴力鏢!
向攸( ●─● )
小契MICE@跟上大部隊的腳步 : 對耶有點上揚的語氣xD就會很開心

老師:那會不會說囉
右邊的同學:不會,因為要打ㄌㄨㄛ 太多了
想要雛鳥
我只要打ㄌ就會出現選項了 太常打(ry
月落 ≡ σ`∀´)σ
無料案內所XDDDDDD
月落 ≡ σ`∀´)σ
我也覺得哦看起來比較開心
然後日文的推測語氣我到現在還是抓不準,我自己都亂用,不知道同事都怎麼想,但隨便啦
向攸( ●─● )
月落 ≡ σ`∀´)σ : 老師表示 你如果不想用ようだ就用らしい,不想用らしい就用ようだ

同學們表示無法理解
向攸( ●─● )
想要雛鳥 : 但感覺囉放語尾很少用xd
向攸( ●─● )
月嵐⚓🚢 : 我一開始也以為是選字,結果認真思考了一下,感覺真的哦比較開心xD
月落 ≡ σ`∀´)σ
我體感らしい跟ようだ的差別是
らしい是「以他方來的情報=>推測」
ようだ是「自己的感覺=>推測」
彼は退職するらしい = (從第三方聽說)他好像要離職了
彼は退職するようだ = 他感覺要離職了(觀察到他最近開始找交接者的表現而來的推測)
月落 ≡ σ`∀´)σ
明日も雨らしいです = 明天好像也會下雨(有個「這是從天氣預報得知的情報」的語感)
明日も雨のようだ = 明天感覺也會下雨(有個「已經連下了好幾天,從雲層和濕度感覺起來明天也會一樣」的語感)
月落 ≡ σ`∀´)σ
由上述例子可知ようだ比らしい更模糊更主觀,所以default推測先用ようだ就好
向攸( ●─● )
月落 ≡ σ`∀´)σ : 這兩個推測都不確定的感覺,而且從他人來的情報感覺比自己覺得還不負責任,所以看起來都是らしい日本人真的好麻煩
載入新的回覆