ಠ_ಠ
新石紀
第六集 https://images.plurk.com/fkIhu2huvJ5HZGTOVFSMl.png https://images.plurk.com/1zAJ371bZq7hniPjbeQjo5.png (從樓梯滾落)
我太久沒看有點忘了,原作也是這樣說的嗎???
cod7930
ㄜ,距離我看完漫畫也一段時間了
但我好像也沒有這句台詞的印象
卡解答
bee6599
原作(原文)也是哦
台灣也是翻譯成“愛操心的”就是
garlic526
被美國人說話嚇到滑倒
bear843
https://images.plurk.com/4vHoEU9hM25WO6agLVw6G6.jpg ←原作
bean8170
垂直入坑美國組成年人的愛情 , 這兩個大人後面更閃
cod7930
bear843: 謝謝原文支援!
bee6599
bean8170: 真的很閃,這句也是聖經(?)級別了
ಠ_ಠ
謝謝旅人,沒想到時隔多年還是在同一塊石頭絆倒兩次 謝謝老師謝謝美國組...........
mole6470
巴哈翻得太保守了,沒把老婆翻譯出來
ಠ_ಠ
mole6470: 我也覺得N家翻成「用心的」少一味
載入新的回覆