सुदर्शन
看到《哪吒鬧海》(1979)的英文版有被放上水管,那年代的亞洲動畫片進入歐美市場好像都會重新配樂
配樂意外不錯
但主要是英文可能比較含蓄,或說翻譯隔閡吧,中文裡李靖喊哪吒一口一個「逆子」「孽障」「畜生」難怪兒子自刎時要喊著「把骨肉還給他」好父子兩清
英文版在自刎時的配樂,情緒也完全不同,應該說淒美嗎?
我居然也因為英文版沒罵那麼兇,才看懂李靖也不是綁哪吒不是氣他,而是要把兒子藏起來,好躲過龍王的追殺。
看來我也是把自己帶入那個被父母激怒一氣之下尋死的小孩身上
सुदर्शन
這種尋死好報復父母的想法果然是眾多華人孩子會有的幻想
सुदर्शन
是說越看越覺得是太乙真人在煽動哪吒(
好跟李靖搶兒子
載入新的回覆