ಠ_ಠ
想問問已經看了台版出道死小說的人
覺得翻譯得怎麼樣?
之前只有看kaokao 的漫畫版覺得翻得很好,想為了後面劇情追小說,但還滿在意翻譯品質的,想聽聽大家的感想
出道死
viper2131
我記得譯者都是同一個
papaya1756
我覺得翻得很棒,旁邊的註解也很詳細很棒。
curry1134
譯者是同一位,我看完的感覺也跟漫畫版的感覺差不多
papaya1756
但排版的字有點密,看久了眼睛很酸。
papaya1756
書本裡的插圖的話,第一集兩張,第二集一張。
ಠ_ಠ
太好了原來是同一位嗎!謝謝各位
排版的話可能會有點猶豫要實體還是電子書,但實體才有特裝周邊
ಠ_ಠ
原來還有插圖!!!
nut4814
有插圖!而且是喜歡的我繪師所以更喜歡了!
翻譯感覺有些又翻的更台更道地了。目前第一集看了大概三分之二左右,覺得很順暢,謝謝譯者
papaya1756
書本的裡封面是韓版的實體書的封面喔!
ಠ_ಠ
感覺好精緻,謝謝各位分享,我被燒到了決定買實體特裝
taco5543
但是我還是覺得出道死比較適合橫的....
taco5543
韓版是橫的感覺論壇留言那些比較有感覺
donkey320
我覺得翻譯非常棒!很道地
taco5543
但翻譯滿好的
有幾個地方本地化作的不錯又有把原文的部分放在註解
ಠ_ಠ
taco5543: 對耶有論壇體內容,但如果全部橫式也會有人不太習慣
不知道電子書能不能調整
ಠ_ಠ
哇大家都很推翻譯,太好了能遇到好譯者!
taco5543
ಠ_ಠ: 希望會調整XD我看完就是覺得論壇的部分比較出戲其他都沒甚麼問題(像是連按讚跟倒讚都是直的真的有點怪
whisky9097
讀墨有橫直條可以設定!電子書上架就來看⋯
bbq2468
註解很詳細有點感動
taco5543
whisky9097: 我也打算再買電子書改橫的
載入新的回覆