雪桐

昨天熬夜把十二國記-魔性之子(新譯版)看完了
不過我自己收藏的魔性之子是第一版(艾利版)
所以翻譯的問題對我來說落差不會太大
翻了討論,看到有人說艾利版有小地方翻譯錯誤
實際我閱讀起來不影響劇情
所以倒也還好
王版的我買了3本都未開封⋯⋯⋯⋯
我看我還是不要開封好了
https://images.plurk.com/4PmW2kxrUC1wTSIZgezPhU.jpg
十二國記
掰噗~
真是講到我的心坎裡
雪桐
真的很慶幸我的版本是第一版,翻譯可能會有小錯
不過閱讀起來都很容易進入故事劇情裡面
小錯漏字難免的,這個我還可以腦內鍊成
不過卡邏輯跟語句不通順真的會火大⋯⋯⋯
雪桐
看完魔性之子又開始想看泰麒的後續
要等到2027年才有新譯版⋯⋯⋯⋯
真的啊啊啊啊啊,各種等不及
可是我還是不會拆王版的
等拿到新譯版我再把王版處理掉⋯⋯
不然書櫃空間可能會被其他書吃掉
https://images.plurk.com/2pUPsVYrM7WtM8yVB4vquO.jpg
雪桐
魔性之子就讓他兩本在那邊吧
我覺得兩版的翻譯都還行
載入新的回覆