莫海
我滴媽呀網易我給你跪了求求你趕快改模仿者的匹配
改成國家匹配行不行?不然就優化一下你們的翻譯器吧
你們那翻譯器啊真的常常讓我搞不懂日本人再說什麼啊
真的很多日本的詞語我都搞不懂到底是什麼意思
像是洛拉、持有玉這兩個最常看到的!到底什麼意思
有時候我也在想日語原文到哪個詞彙被翻譯器翻成在角落吃芋頭
嚶嚶嚶
搜tag路過,冒昧留言呀~洛拉貌似是煙火師嫌疑人線(看不懂當下發問的,裡面日本人的解釋)而持有玉應該是(某人)承認了/或是別人看到他出刀的意思(?)吃芋頭而是躲著,我理解為像蕃薯類的植物窩著,類似中文用法的「苟」?
載入新的回覆