( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 9:30 AM
Fri, Jan 31, 2025 10:05 AM
4
まままま為甚麼要糾結於翻譯片名呢(下收)
ベイビーわるきゅーれ
寶寶刺客
辣妹刺客
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 9:31 AM
Fri, Jan 31, 2025 12:52 PM
【中字|宝宝刺客】第一部舞台挨拶切片 伊泽彩织的海外来信&《宝宝刺客》名字来由_哔哩哔哩_bilibil...
在第一集電影宣傳的時候,導演有回答過片名決定的問題
曾經考慮過JK walukure 但覺得JK現代表達的意思並不好就換了
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 9:44 AM
日文原名 ベイビーわるきゅーれ
=baby+Walküre 寶寶+瓦爾基麗(北歐神話女武神)
英文片名 Baby Assassins
=寶寶+刺客
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 9:48 AM
而且台灣字體也用得好醜啊XDDDD
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 9:50 AM
首先這是前兩集LOGO標準字
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 9:51 AM
Fri, Jan 31, 2025 12:42 PM
第三集改成比較像黑體字變化,後面墊手寫細字英文譯名 Baby Assassins
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 9:52 AM
Fri, Jan 31, 2025 9:57 AM
主要就是第三集的氛圍比較嚴肅一點(相較前兩集)
整體設計換了一個方向(包含海報也都是比較沉重的色調)
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 9:53 AM
Fri, Jan 31, 2025 9:53 AM
現在台灣海報放的紅色底也沒錯啦
是BD封面用的單色設計,大概也是統一系列作都有一個單色海報
(第一集亮黃色、第二集水藍色、第三集大紅色)
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 9:54 AM
第三集日本上映時的兩款海報:
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 9:55 AM
BD們
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 10:05 AM
第二集副標題的2 baby 台灣翻譯:奪命雙煞
第三集副標題NICEDAYS 台灣翻譯:假期殺機
夠了,真是夠了XD
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 10:06 AM
這樣日劇的副標題EVERYDAY 難道要翻成一日一殺嗎www
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 10:07 AM
看了內容就會知道翻譯錯位的程度w
( ʘ дʘ)
@lovemarceline
Fri, Jan 31, 2025 1:26 PM
不過之前也說台灣如果會代理上映NICEDAYS(紀錄片一起更好)
就算翻成辣妹也就認了XD
所以我該閉嘴了
載入新的回覆
まままま為甚麼要糾結於翻譯片名呢(下收)
ベイビーわるきゅーれ 寶寶刺客 辣妹刺客
曾經考慮過JK walukure 但覺得JK現代表達的意思並不好就換了
=baby+Walküre 寶寶+瓦爾基麗(北歐神話女武神)
英文片名 Baby Assassins
=寶寶+刺客
首先這是前兩集LOGO標準字
第三集改成比較像黑體字變化,後面墊手寫細字英文譯名 Baby Assassins
整體設計換了一個方向(包含海報也都是比較沉重的色調)
是BD封面用的單色設計,大概也是統一系列作都有一個單色海報
(第一集亮黃色、第二集水藍色、第三集大紅色)
BD們
第三集副標題NICEDAYS 台灣翻譯:假期殺機
夠了,真是夠了XD
就算翻成辣妹也就認了XD
所以我該閉嘴了