And that which rather thou dost fear to do 你是想要那東西的,而那件事(弒君)你不過是自己怕做 Than wishest should be undone. Hie thee hither, 並非是不願做出來。你快來罷 That I may pour my spirits in thine ear, 我好把我的精神貫注在你的耳裡 And chastise with the valour of my tongue 用我舌端的勇氣 All that impedes thee from the golden round, 排除那妨礙你攫取金冠的一切
When you durst do it then you were a man; 你敢做這事的時候,你就是個男子漢 And, to be more than what you were, you would 你若能使你自己不僅僅是一個男子漢, Be so much more the man. Nor time nor place 你就格外的是個男子漢了。時間地點 Did then adhere, and yet you would make both: 都不湊巧的時候,你求之而不可得:
They have made themselves, and that their fitness now 如今機緣湊巧, Does unmake you. I have given suck, and know 反倒使你萎縮不前了。我曾經哺乳過,我知道 How tender’ tis to love the babe that milks me: 對乳兒的情愛是如何的深厚:
I would, while it was smiling in my face, 但是在小兒向我微笑時, Have pluck’d my nipple from his boneless gums, 我能從他的無牙的口脣裡拔出我的乳頭, And dash’d the brains out, had I so sworn as you 摔得他腦漿迸裂, Have done to this. 若我像你對這事這樣堅決發誓。 - 第一幕,第七景,馬克白夫人盡力說服著對弒君計畫仍有顧慮的馬克白
When shall we three meet again 我們三個將在什麼時候 In thunder, lightning, or in rain? 再於雷電或雨裡聚首? . When the hurlyburly’s done, 等這場紛擾有了結束, When the battle’s lost and won. 等這場戰爭分了勝負。 . That will be ere the set of sun. 那便等不到日落。
By the pricking of my thumbs, 我的拇指痛得怪, Something wicked this way comes. 有什麼惡人這邊來。 - 第四幕,第一景,馬克白主動尋找三女巫 . 事實上,在10月這個萬聖節月份看<馬克白>真的非常應景 “Something wicked this way comes.” 也成為了萬聖節中常被運用於裝飾的名句。 p.s.: <哈利波特>電影中被刪減的合唱團歌曲<Double Trouble>歌詞便是引用自此
Fair is foul, and foul is fair: 清白即是黑暗,黑暗即是清白; Hover through the fog and filthy air. 我們且從陰霾和濁氣中間飛過。 . Fair is foul, and foul is fair: Hover through the fog and filthy air… . Fair is foul, and foul is fair: Hover through the fog and filthy air!
I go, and it is done; the bell invites me. 我去,這是就成了 ; 鐘聲在喚我。 Hear it not, Duncan; for it is a knell 別聽他,鄧肯 ; 因為這是喪鐘聲, That summons thee to heaven or to hell. 要喚你下地獄,或是送你上天堂。
依照夫人與馬克白的對話上,她應該曾有過一個夭折的孩子,而在夢遊的自語中: Come, come, come, come, 來、來、來、來 Give me your hand 把你的手給我。. What’s done cannot be undone. 已成的事便不能再挽回。 To bed, to bed, to bed. 上牀去、上牀去、上牀去。
The Prince of Cumberland! That is a step 肯伯蘭親王! 那是一個階梯, On which I must fall down, or else o’er-leap, 我一定要摔倒在上面,否則便需跳過去, For in my way it lies. 因為它攔著我(成王)的路。
Lesser than Macbeth, and greater. 比馬克白小些,可又大些。 Not so happy, yet much happier. 沒有他那樣幸福,可是又比他更幸福些。 Thou shalt get kings, though thou be none: 你將生出無數國王,雖然你自己是不能成王: So, all hail, Macbeth and Banquo! 那麼,敬禮了,馬克白與班珂!
Macbeth!Macbeth!Macbeth! 馬克白!馬克白!馬克白! Be bloody, bold, and resolute; laugh to scorn 要兇殘,勇敢,堅決 ; 盡管輕侮 The power of man, for none of woman born 一切的人力,因為沒有女人生出來的人 Shall harm Macbeth. 能傷害馬克白。
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, 明天,明天,又明天 Creeps in this petty pace from day to day, 光陰就這樣一天一天的移步向前爬, To the last syllable of recorded time; 直到時間的紀錄之最後一字; And all our yesterdays have lighted fools 每一天都照耀著愚人走上 The way to dusty death. Out, out, brief candle! 歸塵的死路。滅了罷,滅了罷,短短的燭火!
Life’s but a walking shadow, a poor player 人生不過是個人行動的陰影,在臺上 That struts and frets his hour upon the stage, 高談闊步的一個可憐的演員, And then is heard no more; it is a tale 以後便聽不見他了 ; 不過是一個 Told by an idiot, full of sound and fury, 傻子說的故事,說的激昂慷慨, Signifying nothing. 卻毫無意義。
Macduff愣了一下: Despair thy charm; 別指望你的護符罷, And let the angel whom thou still hast serv’d 讓你那崇奉的天使告訴你罷, Tell thee, Macduff was from his mother’s womb 麥可德夫是在落生之前由他娘的子宮裡 Untimely ripp’d. 剖出來的。
結果,當提提終於走到我面前,準備要落筆在我事先捧好的場刊 腦袋當場當機 . Oh, I fucked up. . “Thanks David…” 腦內的稿子飛走了,只剩這一句還在。 這時提提抬起頭,視線對上了大概有1毫秒 他以一個燦爛的笑容回應 : “Thank you so much for coming!”
現在是倫敦時間晚間九點半,但這笑容的亮度會灼傷我的眼, 需要一副好墨鏡,真可惜我沒把Crowley的眼鏡帶來... Stage door整個過程大約只有3分鐘,畢竟提提還要下班回家,他簽完後便蹦蹦跳跳地坐上專車離開了 接下來換飾演夫人的Cush出來簽名,我也上前給她簽了名 然後還被稱讚 ”Oh I like your hair!” 超友善
<馬克白戲劇的詛咒> 這是一個小場外話題,關於後臺中的迷信: <馬克白>是帶有詛咒的戲劇(光是劇情就有強烈關聯性了) 上演<馬克白>就會發生壞事。 因此在劇組中,嚴禁直呼戲名- 需要改稱為「那部蘇格蘭劇 That Scottish Play」或”Macbee” (To bee or not to bee~) 若是要喊演員,須改稱M先生/M夫人。
今年4月,看著提提擔任主演的<馬克白>第二次公演售票只剩一張...
欸嘿,然後我就買下去了
第一次去英國,這趟旅遊的起點始於此
噗內會大量描述戲劇中的劇透、細節、以及旅途中我的個人感受(裸露得像海灘上擱淺的魚(?))
若不介意,歡迎入內
馬克白 DavidTennant 莎士比亞 Westend
- <西區劇院 Westend>
- <莎士比亞 的 馬克白>
- <Harold Pinter Theatre 的 馬克白>
- <Stage door>
- <馬克白戲劇的詛咒>
====
【關於西區westend】
其實西區沒有完全明確的劃分範圍,但比較好懂的區分界線大約是
被包在攝政公園(北)、海德公園(西)、聖詹姆斯公園(南)、羅素廣場(東)內的區域
整個蘇活區/柯芬園/大英博物館/特拉法加廣場/國家美術館等著名觀光景點亦包含在內。
從1663年德魯里巷的皇家劇院開幕 以及 1683年薩德勒之井劇院開幕後
各路大大小小的劇院因著產業群聚而在西區蓬勃發展,
包括這次我去看的<馬克白>的Harold Pinter Theatre,以及上一次首演的劇院Donmar Warehouse皆在西區內。
↑ <哈利波特: 被詛咒的孩子>
著名的常駐劇<悲慘世界>、<歌劇魅影>、<麥可傑森音樂劇>、<媽媽咪呀>都在西區
而且是整棟建築都屬於這部劇
常駐劇已經是數不勝數了,更別提是期間限定上演的劇目了, 看都看不完呀
↑ <White Rabbit Red Rabbit>
一期一會的劇本,每個演員只能演一次,且上台前才會拿到劇本。
辛媽也有參演,但他的場次都結束了,我看到推特有人發文才知道這件事情,哭啊
但也不知是否福兮禍兮,如果有安排去看這場,我的班機會被山陀兒颱風取消
↑ <漢米爾頓> / <魔法壞女巫>
西區只是最集中的地帶,在倫敦市中心是可以隨處看到劇院的
↑ 皇家國家劇院 Royal National Theatre
倫敦的公共劇院(類似台灣的兩廳院?)
內部有三個廳院- 奧利佛劇院、利泰爾頓劇院 、科泰斯洛劇院,供每年上演的幾十部戲劇在此上演,包括辛媽在今年5月的<Nye>喔
本來是衝著Nye的海報過去的,結果店員說海報是網路商城限定...
====
<馬克白>被普遍認為創作於1606年,原為供王室娛樂- 蘇格蘭王James I of Scotland (於1603年南下創立斯圖亞王朝 ; 1606年,丹麥王- 同時為蘇格蘭王的弟弟,打算去拜訪一趟英格蘭,<馬克白>便是作為其迎賓的娛樂節目下催生而成。
James是出了名的迷信,深信巫蠱之術,在1584年曾有人出版一本小冊<巫術的真相 Iscouerie fo Witchcraft>,力斥巫術只是鬼怪神力的無稽之談,James得知後超氣,馬上親撰<妖怪學 Emonologie>來「闢謠」。<馬克白>劇中大量引入巫術的描寫,很明顯是為了迎合蘇格蘭王的喜好。
.
怎麼這麼說呢? 原劇本中第一幕第五景,馬克白夫人(Lady Macbeth)收到丈夫的信件,敘述著他如何被三巫女預言自己將成為蘇格蘭國王,她便在心中醞釀起慫恿丈夫弒君的詭計。
你是想要那東西的,而那件事(弒君)你不過是自己怕做
Than wishest should be undone. Hie thee hither,
並非是不願做出來。你快來罷
That I may pour my spirits in thine ear,
我好把我的精神貫注在你的耳裡
And chastise with the valour of my tongue
用我舌端的勇氣
All that impedes thee from the golden round,
排除那妨礙你攫取金冠的一切
命運與鬼神都似乎是要暗助你
To have thee crown’d withal.
戴上那金冠的。
- 第一幕,第五景,馬克白夫人收到丈夫的信後的自白
.
但搬到現代戲劇中,飾演馬克白夫人的演員該如何詮釋出「不甘自己因性別而無法爭奪功名」那份巾幗不讓鬚眉的氣場尤為挑戰了。
你敢做這事的時候,你就是個男子漢
And, to be more than what you were, you would
你若能使你自己不僅僅是一個男子漢,
Be so much more the man. Nor time nor place
你就格外的是個男子漢了。時間地點
Did then adhere, and yet you would make both:
都不湊巧的時候,你求之而不可得:
如今機緣湊巧,
Does unmake you. I have given suck, and know
反倒使你萎縮不前了。我曾經哺乳過,我知道
How tender’ tis to love the babe that milks me:
對乳兒的情愛是如何的深厚:
但是在小兒向我微笑時,
Have pluck’d my nipple from his boneless gums,
我能從他的無牙的口脣裡拔出我的乳頭,
And dash’d the brains out, had I so sworn as you
摔得他腦漿迸裂,
Have done to this.
若我像你對這事這樣堅決發誓。
- 第一幕,第七景,馬克白夫人盡力說服著對弒君計畫仍有顧慮的馬克白
他的戲劇是可以「用聽的」
(👆 by莎士比亞環球劇院的導覽員,關於這景點,會再另外開新噗~)
而劇中的重點角色 三女巫,她們相互唱和、音節數&韻腳造就她們的台詞宛如一段段咒語:
我們三個將在什麼時候
In thunder, lightning, or in rain?
再於雷電或雨裡聚首?
.
When the hurlyburly’s done,
等這場紛擾有了結束,
When the battle’s lost and won.
等這場戰爭分了勝負。
.
That will be ere the set of sun. 那便等不到日落。
地點呢?
.
Upon the heath.
在荒野上。
.
There to meet with Macbeth.
會見馬克白就在那地方。
- 第一幕,第一景,三女巫初登場
(1) Three / meet / heath / meet with
(2) Again / lightning / rain
(3) Done / won / sun
我的拇指痛得怪,
Something wicked this way comes.
有什麼惡人這邊來。
- 第四幕,第一景,馬克白主動尋找三女巫
.
事實上,在10月這個萬聖節月份看<馬克白>真的非常應景
“Something wicked this way comes.” 也成為了萬聖節中常被運用於裝飾的名句。
p.s.: <哈利波特>電影中被刪減的合唱團歌曲<Double Trouble>歌詞便是引用自此
⚠️劇情、舞台效果 劇透注意⚠️
↑ 個人真的非常推薦在0認知下首次觀賞喔 ↑
事實上,這是我第一次親身在劇院中觀賞莎翁劇
提提的<Richard II 理查二世>、<Good 好人赫德>都是透過螢幕觀賞的-
剪輯版會透過運鏡來放大重點,而親身坐在劇院中,你的「鏡頭」便是被鎖死的,
劇院的舞台設計也自然知曉這一點,所以親臨劇院的好處在於你可以完整看到整個舞台。
而我的第一刷的位置,位於一樓正中央,是最好的位置!!! 至於價錢真的是...我不想回憶
但觀賞結束後... 便完全明白了為何這位置會如此高價。
場刊(£6),內含劇院介紹、戲劇簡短介紹﹑演員&幕後人員介紹表。
另也有售臺詞本(£10),除了收錄臺詞外,也有收錄訪問錄&幕後彩排彩圖。
我在座位上看著台上那盆預先出來面見觀眾的碗,顯然是第一幕就會馬上使用到的道具- 但會如何呈現呢?
在出發前,就已經先把莎翁原文的馬克白讀過一遍了。這一齣已流傳後世,被多方詮釋過的劇本,會如何佈置其獨特的驚豔之處呢?
有閱過其他人寫的無雷心得,當初的Donmar Warehouse版本就在推特上釋出過不少劇照,所以大概知道會出現怎樣的場景- 但是會如何呈現呢?
👉<馬克白>中有不少主角的獨白-
聽見三女巫預言自己將成王、懷疑地喃喃自語 ; 在準備刺殺鄧肯前的猶豫不決 ; 妻子病死後對於一切都感到疲倦的自白-
提提直接耳邊低語的ASMR…我害怕我直接坐著升天
👉環境音的直接傳達- 烏鴉的振翅飛翔,戰場上的刀劍交鋒,嬰兒的哭聲...
👉三女巫的臺詞:在這版本的<馬克白>中,三女巫沒由演員出演- 應該說,全劇中她們僅僅有聲音,她們不存在,亦也處處存在。
在道出預言後她們便是沒有型體的鬼魂,扎根在馬克白的精神中。
全場的燈全部都暗下來,包含緊急出口的燈光,現場暗得伸手不見五指,
透過耳機,女巫開始了第一句台詞
清白即是黑暗,黑暗即是清白;
Hover through the fog and filthy air.
我們且從陰霾和濁氣中間飛過。
.
Fair is foul, and foul is fair:
Hover through the fog and filthy air…
.
Fair is foul, and foul is fair:
Hover through the fog and filthy air!
Tha Ceartas Breun is Breunad Ceart–––––
蘇格蘭小風笛與 蓋爾語的歌聲,伴隨一盞頂光如刀鋒劃入舞台,那盆銀碗反射著光,照耀上馬克白(David Tennant)的身上。
(他顯然是在方才的黑暗中登上舞台...)
潔白方正的舞台上,他直直地立著,頂光使其身形顯得立體、莊嚴,喘著粗氣,上衣沾著血跡,那是他剛為鄧肯王討伐叛逆臣子Cawdor伯爵的證據。
背後的黑色櫥窗中,鄧肯王與臣子們敘述著馬克白在戰場上攻無不克的事蹟,同時,舞台上的戰神疲倦地蹲下來,從盆裡盛水為自己清洗,洗去那不屬於自己的斑斑血跡。
提提的出場&伴隨的凱爾特音樂帶來莫大的震撼– 而這份感動是初回限定的,未來無法再被複製 ;
噢,這也是我的眼珠子第一次非透過螢幕面對提提呢,他現在正活生生在舞台上!!!
我在台下已經哭得滿臉花了
這是一個被簡約到甚至連色彩都被減去的舞台。
方正的潔白舞台 → 正在發生的事情 / 精神世界
後方黑色的櫥窗 → 旁白 / 周圍的聲音 / 在遠處發生的事情 / committee of the mind
→ 腦中的委員會(務實的自己、道德為重的自己、有野心的自己etc.)
服裝方面,全部以黑與灰色為主調 ; 純白色只屬於那片地板,以及馬克白夫人的連身裙。
(類型上是 蘇格蘭裙kilt + 政客、銀行家形象的西裝(慾望、墮落) + 簡約)
色相低到近乎沒有,減去紛擾的色彩訊息傳達
也因此更能專心於演員的表情、肢態、還有耳邊的雙聲道臺詞。
最顯眼的色彩當然是血液的那抹紅了,
即便在色彩搭配上,紅+黑+白實在常見到可稱呼為老套了,
但在親臨的劇場中,那抹紅真實地看在眼中... 額外怵目驚心...
那抹紅便是馬克白行刺結束後,奔向夫人道:
事情我已經辦了。你沒聽見一點聲音嗎?
.
還沾著鄧肯王之血的刃 握在甩到背後的左手裡,
彷彿想把方才的瘋狂酷行藏起來,但對比在前一幕,他說著
I go, and it is done; the bell invites me.
我去,這是就成了 ; 鐘聲在喚我。
Hear it not, Duncan; for it is a knell
別聽他,鄧肯 ; 因為這是喪鐘聲,
That summons thee to heaven or to hell.
要喚你下地獄,或是送你上天堂。
當他再度上台,我真的很難不注意到那把刃...
說明其設計理念始於本劇的目的「彰顯馬克白的罪惡感」
放大他的心理狀態,方正潔白的舞台是他內心世界的具體化,
服裝的色調亦然- 全都是以馬克白為中心作衍伸,
這也可以解釋為什麼只有夫人是白色的- 他們是真心相悅,互相扶持,只是沒想到最後推自己進深淵的,亦是自己最心愛的人。
(很驚喜地發現我的心得與設計師有相同之處)
那亦可以是她那份野心的虛偽包裝-
不願稱之為「禍心」是因為這詞語太偏激,因為在後半部,見證Macduff的城堡在丈夫的命令下被血腥屠殺,連襁褓中的嬰兒都沒放過,她承受不住罪惡感Guilty而開始夢遊。
耳邊盡是嬰兒的哭聲,所有人都知道,他的命數就到此了。
你只希望這痛苦的過程可以盡快結束,太難受了 )
Come, come, come, come,
來、來、來、來
Give me your hand
把你的手給我。.
What’s done cannot be undone.
已成的事便不能再挽回。
To bed, to bed, to bed.
上牀去、上牀去、上牀去。
但那裡什麼都沒有,什麼都抓不到,她開始哭泣。
對比她以「男子氣概」打擊並慫恿丈夫的臺詞:「在小兒向我微笑時,我能從他的無牙的口脣裡拔出我的乳頭,摔得他腦漿迸裂」
她顯然是終究承受不住罪惡感的重量了,手上的污點洗不掉了。
最後,她吹熄了蠟燭,自殺過世。
舞台是馬克白的內心具現,虛實交錯,在轉場、節奏上有許多超脫現實的呈現方法-
👉時間暫緩
比如說,在鄧肯封長子Malcolm為肯伯蘭親王,
所有臣子依然立正、直視前方,只有馬克白馬上轉頭看向Malcolm,表情是藏不住的仇怨,
但表面工夫依然要做足,他第一個拍手慶賀Malcolm
(👏おめでとう~おめでとう~おめでとう~👏)
大家都上前祝賀他,此時所有人動作放慢,
馬克白一個箭步,湊近Malcolm的耳邊道:
肯伯蘭親王! 那是一個階梯,
On which I must fall down, or else o’er-leap,
我一定要摔倒在上面,否則便需跳過去,
For in my way it lies.
因為它攔著我(成王)的路。
所有人都隨著凱爾特音樂的節奏下,歡喜地舞蹈著 Cèilidh
在馬克白與夫人相會的一剎,音樂、演員們的舞步緩慢了下來,夫妻倆無語地相視著-
他們稍早才討論著刺殺計畫,他們知道此時此刻的歡樂,將由他們親手終止-
然後節奏恢復,他們又旁若無事地繼續踏起舞步。
馬克白腳步還沒恢復過來,踉蹌了一回兒,緊接馬上道出他內心的掙扎
即便他有野心,即便受了三女巫預言的蠱惑,但良知暫時還站得住腳。
被妻子好一頓數落自己沒男子氣概,馬克白傷心地(?)坐在舞台邊緣,反覆琢磨著刺殺計畫。
一個孩子從黑櫥窗內敲打著玻璃,越敲越急促
見馬克白沒反應,他奔離黑櫥窗,從馬克白背後上台,伸出手想碰觸他的後背,
距離不到毫髮,此時Banquo上台問道
現在時間是什麼時候了,孩子?
.
噢,他是Banquo的兒子Fleance,他隨即轉身,跳到爸爸身上(超可愛~~~) 答道
.
The moon is down; I have not heard the clock.
月亮落了; 我還沒聽見鐘聲。
他沒有抱住馬克白,終究是晚了一步。
這層象徵身份,非僅僅獨用於馬克白的良知具現,亦可以是馬克白夫人的- 這不難理解。
說老實話,提提真的不像在戰場上驍勇善戰的形象
但難道僅僅是因為他可愛的(?)蘇格蘭口音與身份而被選角嗎?
好吧,可能是原因之一,但在如此意識流傾向的表演方法下,提提實在很擅長內心戲
在訪談中,他提及關於詮釋馬克白,在行刺前後,彷彿是完全不同的兩個角色,
行刺是馬克白莫大的創傷,What’s done cannot be undone,自此起他便壞掉了。
要說馬克白真的「應驗了三女巫的預言」嗎? 這便是巧妙之處,
女巫只是給予心理暗示而已,只有說「你將成王」,但沒敘述「如何成王」
這頂王冠,由夫人為馬克白戴上的,但他承擔的王冠之重非源自責任,而是罪惡感,
以及恐懼- 三女巫對Banquo的預言:
Lesser than Macbeth, and greater.
比馬克白小些,可又大些。
Not so happy, yet much happier.
沒有他那樣幸福,可是又比他更幸福些。
Thou shalt get kings, though thou be none:
你將生出無數國王,雖然你自己是不能成王:
So, all hail, Macbeth and Banquo!
那麼,敬禮了,馬克白與班珂!
若王位非正當得來,未來必將日日受怕其他人用同樣的方法篡位。
Banquo可是馬克白的好戰友,他當時沒把預言當一回事,
但已經成王的馬克白卻不得不戒懷,因此他派殺手去殺掉在赴宴路上的Banquo…包括他的兒子!
但Fleance運氣好,他逃過了一劫。
在這版本,Banquo只有以聲音(和女巫一樣)出現在觀眾的耳機中
我得說,我很享受看被嚇到炸毛的提提鬼吼鬼叫著
不過重點在,得知Fleance逃走後,心中那恐懼的種子沒有被根除,
馬克白已經完全相信預言了 (巧妙tips:只有你真的相信,預言才會是真實的)
所以他決定要在召喚三女巫,他需要預言好讓他夜能安寐。
除了第一幕,召喚女巫是我最喜歡的段落
從此開始的空間便完全屬於馬克白的內心世界。
一個個跳上舞台,他們成為了女巫的具現化,
他們踩著敲進心坎的沉重鼓聲的節奏,圍繞在馬克白身邊,
舞台燈閃爍著,一下白光一下紅光,眾人齊聲敘說宛如咒語的預言:
Macbeth!Macbeth!Macbeth! Beware Macduff;
馬克白!馬克白!馬克白! 要留心麥克德夫 ;
Beware the Thane of Fife.
要留心斐輔伯爵。
馬克白!馬克白!馬克白!
Be bloody, bold, and resolute; laugh to scorn
要兇殘,勇敢,堅決 ; 盡管輕侮
The power of man, for none of woman born
一切的人力,因為沒有女人生出來的人
Shall harm Macbeth.
能傷害馬克白。
馬克白永遠不會被征服,
Great Birnam wood to high Dunsinane hill
除非等到伯南的大森林都到來
Shall come against him.
丹心南的高山上來攻擊他。
都要在心裡默默把這劇歸類到恐怖片了
後來與在倫敦的玄桑一起二刷時,說這段Harold Pinter Theatre版,和Donmar Warehouse版完全不一樣-
DW版除了對「女人生的人不能傷到馬克白」與「伯南大森林」有更多道具的支撐,甚至會把提提如獻祭羔羊般整個人抬起來。
HPT版本則把這些全部都刪掉了,只剩純粹的詭異合舞- 我不確定這是不是構成這一段更加恐怖的原因?
但可以確定的是,我好想看提提被抬起來啦
他們的士兵用伯南大森林的樹枝偽裝自己,從遠處看活像伯南森林真的動起來了!
.
王后自殺死了,屬於馬克白的報應也即將到來-
明天,明天,又明天
Creeps in this petty pace from day to day,
光陰就這樣一天一天的移步向前爬,
To the last syllable of recorded time;
直到時間的紀錄之最後一字;
And all our yesterdays have lighted fools
每一天都照耀著愚人走上
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
歸塵的死路。滅了罷,滅了罷,短短的燭火!
人生不過是個人行動的陰影,在臺上
That struts and frets his hour upon the stage,
高談闊步的一個可憐的演員,
And then is heard no more; it is a tale
以後便聽不見他了 ; 不過是一個
Told by an idiot, full of sound and fury,
傻子說的故事,說的激昂慷慨,
Signifying nothing.
卻毫無意義。
但在聽到「伯南大森林動起來了!」的消息後,本已遺忘何謂畏懼的馬克白慌了神,
什麼??? 森林動起來了??? 怎麼可能???
他派兵出動,一路宰殺敵軍,面見西華德尚且年幼的兒子正舉著劍要殺他,
但一個小孩哪裡是身經百戰的武官的對手呢?
馬克白輕易便奪去了劍,一個轉身,用力地把孩子抱在懷裡,像是輕聲安慰著孩子...
…你是女人生的呀。
他不帶一絲憐憫,扭斷了孩子的脖子。
骨頭折斷的聲效非常真實,觀眾紛紛驚呼,我也真的被嚇到了,就算是後來到第三刷,也無法忍受這折斷的聲音,會怕啦
Macduff殺了過來,但馬克白仗著預言「女人生的人不能傷害到我」,沒有要投降的意思
I bear a charmed life, which must not yield
我的生命是有護符的,
To one of women born.
女人生的人是傷不了我的。
Despair thy charm;
別指望你的護符罷,
And let the angel whom thou still hast serv’d
讓你那崇奉的天使告訴你罷,
Tell thee, Macduff was from his mother’s womb
麥可德夫是在落生之前由他娘的子宮裡
Untimely ripp’d.
剖出來的。
連最後的預言都保不住自己了,馬克白慌了,
但事已至此,哪還能投降呢? 他可是蘇格蘭王,他不能受辱,
就算是要死,也得死的像個男人!
Yet I will fight to the last: Lay on, Macduff,
但我會戰鬥到最後: 來罷,麥可德夫,
And damn’d be him that first cries, ‘Hold enough!
誰先嚷「停手」,誰下地獄!
Macduff一刀捅入馬克白的腹部,暴君的統治時代終於結束了。
猜測應該是清理程序上很麻煩+會影響謝幕站位,所以在HPT版本中被取消了
↑ 推友調侃Is David got his period真的笑死我
.
好可惜呀,血泊可以和那把怵目驚心的刺殺刀刃有所相應的
而且我非常好奇這個舞台特效是怎麼達成的
這也只能等明年2月上電影院才能看到了... 噢不是,不在英國就看不到
謝幕就可以拿手機拍了!!! 全場起立鼓掌!!!
第一次親臨莎翁劇便是如此美妙的體驗,既驚喜又快樂,此次旅行的目的之一完美達成了
但夜晚還沒結束,接下來要趕去Stage door了!
====
出發前有做好功課- 先靠Google Map找好後門在哪裡,這樣才不會離場時找不到路浪費時間
即便我稍微有點晚到,但依然有佔到欄杆第一排,距離門口有點距離。
現場有保鑣事先向粉絲們宣導
「不可合照,不提及David的其他作品(Doctor Who,好預兆etc.),身體勿過份超出欄杆」等規矩。
這時候才發現,站在最遠的位置,代表會慢慢看著提提向自己靠近...
第一次看到喜歡的演員他本人啊,趕快腦中擬稿!!! 聽前面幾個粉絲怎麼講話的!!!
我想跟他說,他演得太棒了,謝謝他帶來這麼精彩的表演...
腦袋高速運轉中,我承認我真的快哭粗乃
結果,當提提終於走到我面前,準備要落筆在我事先捧好的場刊
腦袋當場當機
.
Oh, I fucked up.
.
“Thanks David…”
腦內的稿子飛走了,只剩這一句還在。
這時提提抬起頭,視線對上了大概有1毫秒
他以一個燦爛的笑容回應 :
“Thank you so much for coming!”
需要一副好墨鏡,真可惜我沒把Crowley的眼鏡帶來...
Stage door整個過程大約只有3分鐘,畢竟提提還要下班回家,他簽完後便蹦蹦跳跳地坐上專車離開了
接下來換飾演夫人的Cush出來簽名,我也上前給她簽了名
然後還被稱讚 ”Oh I like your hair!” 超友善
真的覺得努力工作存錢,盡全力規劃行程,所有的努力,全部都值了
在出發前,剛好看到官方IG說,每日劇院開門都會開放購買當日的首排&站位
超前部屬的加奈就排出時間給這個不確定去不去得成的二刷了
也正好在倫敦的玄桑有安排同一天去看劇,便很臨時地約出來了
劇院是早上10點開門,我大約09:00到達門口,前面僅排了4個人
First Row是穩妥的囊中之物呀 (到10點開門,我後面新增了大約10個人)
超近,非常近,近到連開場的碗都看不到
所以第一排的用意就是盡情觀賞演員的表情細節
也確實看得非常清楚!!! 比如蘇格蘭裙下的膝蓋肉!!! 提提的膝蓋肉RRR!!!
還有演員們的淚水,汗水,飆戲噴口水(???)全部都超清楚
這些便是其他位置都看不到的細節,但相對應便是黑櫥窗會被遮擋大部分,
演員站得後面一點就只剩頭頂了XD
膝蓋肉
直到二刷我才知道現場有賣黑膠原聲帶 (£30),沒有黑膠播放器我也得買
也順勢給提提簽名,回台灣就掛牆上當傳家寶
P.s.: 看Georgia的IG限時動態說Piccadilly廣場的電視牆有全幅”Rivals”的廣告
和玄桑吃完晚餐後便順勢去電視牆前等,但等老半天還是沒等到全幅
但是...站C位的提提真的好尊,好好看啦
事實是,那一星期,偶爾會看到公車廣告有提提的臉
至於這第三刷...完全是計畫外
這齣戲的風格實在太對上我的審美了,每天都回憶著其中的畫面,幾乎是一種obsession
打開手機看還有沒有站位票...欸,有欸
上帝都給機會了,那,那...
然後就把晚上的行程取消了
第三次見碗(?
關於站票,因為都在最後排,所以很看劇院的結構
一樓的站票很容易被天花板擋住上部的舞台,
但我幸運地是在二樓正中央,視野相當好- 因為是站著,沒有任何人頭擋住
俯瞰視角宛如上帝視角,距離舞台又有段距離所以不會像在一樓那般沉醉,
可以看到前2刷沒有看到的東西- 最明顯就是用碗洗手的時候,水會被染紅 ;
在面見鄧肯王 & 自己加冕為王,馬克白全身匍匐於地上
在一樓的視角是如上圖,臉朝舞台
但在俯瞰視角,則是呈現一個十字架的形狀
真的...非常美麗...
在一刷之前,我有寫好小卡想要送給提提
但實在太緊張了,不知道什麼才是恰當的時機可以給出去,最後就一直放在背包裡
「這次的<馬克白>,應該是我在倫敦的最後一次了,我再不給,就真的永遠沒機會了 」
最後真的鼓足巨大的勇氣,把卡片遞出去說”This is for you!”
“Oh, for me? Thank you!”
然後他就收下了
然後他就收下了
然後他就收下了
我的天??? 我的畫正在被提提拿在手上???救命???
這份量的幸福...我真的可以得到的嗎???
3刷馬克白,全部圓滿結束
====
這是一個小場外話題,關於後臺中的迷信: <馬克白>是帶有詛咒的戲劇(光是劇情就有強烈關聯性了) 上演<馬克白>就會發生壞事。
因此在劇組中,嚴禁直呼戲名- 需要改稱為「那部蘇格蘭劇 That Scottish Play」或”Macbee” (To bee or not to bee~) 若是要喊演員,須改稱M先生/M夫人。
(1) 從工作人員出入口離開劇院
(2) 逆時針轉3次
(3) 把當下想到最惡劣的髒話講3次
(4) 面朝左肩向外吐口水
(5) 心懷懺悔地敲門,請求允許返回劇院
- 出自 劇場演員大補帖
復演後,不少角色都改由替補上場,包括馬克白夫人(由Jasmin Hinds代演)
提提依然上場,但看推特上其他人上傳的影片,有感受到他還沒完全康復,
他本人已經夠瘦了,現在好像又...更...瘦...了,看著心疼啊
也因此好幾場stage door都被取消 (可以理解,畢竟免疫力低還近距離接觸的話,對雙方都不好)
距離落幕剩餘4周,希望全劇組可以平平安安到公演結束
====
這噗真的...好長... 想說真的有人會有耐心看完嗎...
不過對於遊記- 尤其是如此難忘的回憶,真的需要趁記憶還鮮明趕緊鉅細靡遺紀錄下來
也想把這段快樂分享給同好們,如果條件允許,如果你當下有機會,
我希望你們也能擁有與我一樣的喜悅-
====
最後一張票有被加奈買到真是太好ㄌ,沒有這張票就沒有這麼好看ㄉ遊記 期待下集!!