小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 2:21 PM
Thu, Nov 21, 2024 4:26 PM
68
34
以《花開時節》為名,這部小說也是對日本時代作家楊千鶴代表作〈花開時節〉(1942)的致敬。由楊双子(妹)著手歷史考據,楊双子(姊)進行小說創作,我們曾經說過,創作這部作品,就是我們的社會運動。
新書報告:百合小說《花開時節》金秋綻放
這是2017年《花開時節》出版時,楊双子在她個人部落格對自己小說的介紹文,不知道為什麼,會有人將她刻意致敬前輩、與過去對話的小說命名策略,抹黑成要把前輩作品變成自己的專屬小說。楊千鶴《花開時節》除非特別研究日治時期小說的人,不太會知道,這是屬於台灣文學史的悲哀,但這不該是楊双子要背負的責任。同樣的,因為兩人姓氏相同(都姓楊)就以為兩人有親屬關係,我也覺得不是本人可控的。我也曾經以為好幾位朱姓作家都有親屬關係呢!
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 2:31 PM
Thu, Nov 21, 2024 2:37 PM
可能我是蠻早就開始追楊双子小說的人吧——但雖然很早就開始追,但也不代表所有著作都有補完啦😅——所以只覺得,這個聲量覆蓋的問題,跟作家個人名氣的變化,有著奇特的關聯性。
2017年《花開時節》剛出版時,楊双子在文壇才剛要起飛,雖然以前出版過百合小說《撈月之人》,但明顯還是文壇新人,是《花開時節》的好評,加上「歷史百合小說」的明確定位,才慢慢打開她的知名度,跟前輩創作對話的手法,也讓作品在文學界的能見度變高。當時有不少書評都提到了她刻意跟前輩對話的意圖,也予以讚賞。
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 2:31 PM
好比:
對日治時代文學有所涉略的人,見到「花開時節」的標題,很難不想起楊千鶴。楊千鶴於1942年以日文發表短篇小說〈花開時節〉,談高等女校的學生對於犧牲個性、步入婚姻的反抗與煩惱。
無獨有偶,《花開時節》的雪子也是高等女校的學生,作者就女性難以違抗傳統與家族安排一事,做了長幅且細膩的鋪陳,可見小說篇題的雷同乃刻意設計。21世紀《花開時節》的雪子,替40年代〈花開時節〉的惠英,重新探問女人的身體自主權何在?一今一古,遙相對話,頗具深義。
書評》「穿越」是為了愛與改變:評楊双子《花開時節》 | Openbook閱讀誌
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 2:32 PM
貫穿全書的女性成長主題,與台灣第一位女記者楊千鶴於1942年所著的同名日文小說〈花開時節〉遙相呼應。
楊千鶴在〈花開時節〉裡描寫了高女畢業生的迷惘焦慮。日治時期接受新式教育的台灣少女,看似擁有比過去傳統女性更多的可能,但女性謀職仍舊困難,空有一身本領卻施展不開。少女彷彿透過教育望見美好願景,在現實前碰得頭破血流後,才發現自由是偽裝成 3D 的 2D 透視壁畫,看得到卻走不進。楊双子接續前輩對女性命運的叩問,安排雪子在權力與自由的兩難中,觀察眾人浮沉於時代洪流裡的掙扎,逐漸瞭解內心真正的想望。
廖梅璇/穿越吧少女!結合百合元素與歷史質地的苦甜小說──讀楊双子《花開時節》
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 2:43 PM
Thu, Nov 21, 2024 3:42 PM
由此可知,楊双子當時並沒有刻意隱瞞自己受前輩影響,用同樣書名/篇名只是一種寫作策略,是增加作品解讀豐富度的做法。且兩部小說的內容差異太大——楊千鶴〈花開時節〉是中篇小說,楊双子《花開時節》則是長篇小說,兩部作品的人物角色、場景架構都不同,即使同樣是在「日治時期的女學生出路困境」這個主題下,也發展出不同的情節跟內容,我並不覺得這是什麼在書寫當下必須要知會楊千鶴後代親屬的故事。差太多了要怎麼知會!而且內容完全不同,感覺也不是什麼要得到授權、允許才能進行的創作啊?且如果致敬、介紹要先通知家屬後代,我覺得所有檯面上的文學研究也都不用做了,通通都沒有先打過招呼!
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 2:44 PM
Thu, Nov 21, 2024 2:45 PM
比較意外的發展,大概是後來楊双子在文壇的名聲跟能見度越來越高,慢慢有人對《花開時節》的印象,不是楊千鶴而是楊双子。但老實說,我覺得對這兩個人都不知道的人,才佔大多數啦!
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 2:49 PM
畢竟大家可別小看社會大眾對台灣作家的陌生,大多數我覺得已經小有名氣的作者,對一般人來說都是沒聽過!如果楊双子不是最近剛得到美國國家圖書獎,我覺得還有更多人會問:她是誰?很有名嗎?寫了什麼?
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 2:51 PM
就算是日治時代的台灣作家,我覺得多數人只講得出賴和吧,那還是拜國文課本有收錄〈一桿秤仔〉所賜,而且大家也都只知道〈一桿秤仔〉QQ
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 2:55 PM
Thu, Nov 21, 2024 2:58 PM
去指責楊双子把《花開時節》變成她的專屬小說,看到這個發言,我真的覺得大傻眼到不行。因為不想幫那個發言添聲量了,所以就不奇文共賞,老實說我也不曉得自己有沒有算幫楊双子說話,畢竟我也說了她在圈外大概沒人知道,這感覺比起幫她說話更像在貶低她吧!但就是,不行欸我就是忍不住。希望不要給作家本人帶來困擾。
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 2:59 PM
總之還是恭喜她,然後,《台灣漫遊錄》我今年一定會看完的(握拳)
臺灣漫遊錄獲美國國家圖書獎 楊双子:我書寫是為了回答台灣人是什麼人 | 文化 | 中央社 CNA
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 3:01 PM
(對,我就是那個第一時間就買書,然後拖延到現在還沒翻開的人,就連比較晚出版的《四維街一號》都看完了,果然看書就需要一股勁)
@lucywritewrite - #讀嘛讀嘛 不要恐懼,沒有什麼好怕的,社交障礙是可以克服的。 乃云每...
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 3:06 PM
Thu, Nov 21, 2024 3:31 PM
然後稍微揭露一下,以前在舊帳時期有跟楊双子加朋友,算是有段時間滿常往來的網友,但我關舊帳也好一陣子了,現在也沒什麼互動(雖然上面的心得噗有被她認出來,覺得很開心),但這則噗就是自己以一名讀者身分感到不平吧!還是希望不要給她添麻煩。
畢竟,在得了重要大獎、該好好開心的時候,卻有人黑特自己,還有別人跟著跳下去去吵,想一想就覺得挺令人煩躁的,所以為了避免繼續擴大紛爭,又怕有人真的被誤導,我就選擇不去回應那則發文,而是在自家發噗,並且鎖回應。
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 3:13 PM
Thu, Nov 21, 2024 3:17 PM
剛剛另外找到一篇楊双子談楊千鶴的文章,補充一下:
2017年底,我以楊双子為筆名出版了名為《花開時節》的長篇歷史小說。故事舞台是日本殖民統治中後期的台灣,兩位女主角誕生於大正十年(1921),小說描寫日本時代中產階級少女們的成長歷程及生活細節。在那之後,我多次表述《花開時節》最主要的致敬對象,就是楊千鶴1942年發表的短篇小說〈花開時節〉。
「說起來楊千鶴還算是本家姊妹呢!」
双子姊妹曾經如此戲言,因我們與楊千鶴同樣姓氏。
其實出身相距很遠,楊千鶴是台北人,我們台中人。至今仍無機會一探台北南門口楊家的家譜,但我們烏日下朥(月胥)楊家的漳州血緣家系,可從大肚山腳的開漳聖王廟建廟史向上追溯兩百六十年,想必兩家是天南地北之遙。
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 3:15 PM
本家姊妹之說,大有吃老前輩豆腐的嫌疑,實際只是親近感。楊千鶴壽終於2011年,我們則2014年起著手研究日本時代女性生活史以及前輩作家楊千鶴,其事未遠而其人已謝,必須找到連帶感。
其事未遠,遠的一直不是時間。
《文訊》396期:【專題│穿越時光見到你】〈楊千鶴與花開時節與我〉
小步寫寫
@lucywritewrite
Thu, Nov 21, 2024 3:40 PM
Thu, Nov 21, 2024 3:41 PM
還有這一篇幫拾藏寫的楊千鶴介紹文:
在寫了一部名為《花開時節》的長篇小說以後,我經常與人談論起楊千鶴,因為這正是一部向楊千鶴短篇小說〈花開時節〉的致敬之作。
2017年的長篇小說與1942年的短篇小說,如何致敬起呢?固然從歷史背景與故事主題來看,明顯都是「日本時代女學生成長歷程裡必須面對的現實困境」,但其實更根源的地方就是致敬了。長篇小說《花開時節》的女主角楊雪泥與松崎早季子的誕生年是1921年──她們與楊千鶴同年。
楊千鶴是一個座標。
拾藏【台文天文台】〈曾有一位臺灣少女發出豪語:「我一定要跟日本人同等待遇!」〉
載入新的回覆
這是2017年《花開時節》出版時,楊双子在她個人部落格對自己小說的介紹文,不知道為什麼,會有人將她刻意致敬前輩、與過去對話的小說命名策略,抹黑成要把前輩作品變成自己的專屬小說。楊千鶴《花開時節》除非特別研究日治時期小說的人,不太會知道,這是屬於台灣文學史的悲哀,但這不該是楊双子要背負的責任。同樣的,因為兩人姓氏相同(都姓楊)就以為兩人有親屬關係,我也覺得不是本人可控的。我也曾經以為好幾位朱姓作家都有親屬關係呢!
2017年《花開時節》剛出版時,楊双子在文壇才剛要起飛,雖然以前出版過百合小說《撈月之人》,但明顯還是文壇新人,是《花開時節》的好評,加上「歷史百合小說」的明確定位,才慢慢打開她的知名度,跟前輩創作對話的手法,也讓作品在文學界的能見度變高。當時有不少書評都提到了她刻意跟前輩對話的意圖,也予以讚賞。
對日治時代文學有所涉略的人,見到「花開時節」的標題,很難不想起楊千鶴。楊千鶴於1942年以日文發表短篇小說〈花開時節〉,談高等女校的學生對於犧牲個性、步入婚姻的反抗與煩惱。
無獨有偶,《花開時節》的雪子也是高等女校的學生,作者就女性難以違抗傳統與家族安排一事,做了長幅且細膩的鋪陳,可見小說篇題的雷同乃刻意設計。21世紀《花開時節》的雪子,替40年代〈花開時節〉的惠英,重新探問女人的身體自主權何在?一今一古,遙相對話,頗具深義。
楊千鶴在〈花開時節〉裡描寫了高女畢業生的迷惘焦慮。日治時期接受新式教育的台灣少女,看似擁有比過去傳統女性更多的可能,但女性謀職仍舊困難,空有一身本領卻施展不開。少女彷彿透過教育望見美好願景,在現實前碰得頭破血流後,才發現自由是偽裝成 3D 的 2D 透視壁畫,看得到卻走不進。楊双子接續前輩對女性命運的叩問,安排雪子在權力與自由的兩難中,觀察眾人浮沉於時代洪流裡的掙扎,逐漸瞭解內心真正的想望。
畢竟,在得了重要大獎、該好好開心的時候,卻有人黑特自己,還有別人跟著跳下去去吵,想一想就覺得挺令人煩躁的,所以為了避免繼續擴大紛爭,又怕有人真的被誤導,我就選擇不去回應那則發文,而是在自家發噗,並且鎖回應。
2017年底,我以楊双子為筆名出版了名為《花開時節》的長篇歷史小說。故事舞台是日本殖民統治中後期的台灣,兩位女主角誕生於大正十年(1921),小說描寫日本時代中產階級少女們的成長歷程及生活細節。在那之後,我多次表述《花開時節》最主要的致敬對象,就是楊千鶴1942年發表的短篇小說〈花開時節〉。
「說起來楊千鶴還算是本家姊妹呢!」
双子姊妹曾經如此戲言,因我們與楊千鶴同樣姓氏。
其實出身相距很遠,楊千鶴是台北人,我們台中人。至今仍無機會一探台北南門口楊家的家譜,但我們烏日下朥(月胥)楊家的漳州血緣家系,可從大肚山腳的開漳聖王廟建廟史向上追溯兩百六十年,想必兩家是天南地北之遙。
其事未遠,遠的一直不是時間。
在寫了一部名為《花開時節》的長篇小說以後,我經常與人談論起楊千鶴,因為這正是一部向楊千鶴短篇小說〈花開時節〉的致敬之作。
2017年的長篇小說與1942年的短篇小說,如何致敬起呢?固然從歷史背景與故事主題來看,明顯都是「日本時代女學生成長歷程裡必須面對的現實困境」,但其實更根源的地方就是致敬了。長篇小說《花開時節》的女主角楊雪泥與松崎早季子的誕生年是1921年──她們與楊千鶴同年。
楊千鶴是一個座標。