La Isla Bonita
中文翻譯比較, TAIDE vs llama 3.2 vision

原文出自 Fox News
President-elect Donald Trump has nominated Sen. Marc...
La Isla Bonita
掰噗~
是阿~
La Isla Bonita
整體來看,TAIDE 的翻譯除了用詞精準,錯誤也比較少,比方說 95 billion 應該是950億元,llama 3.2 翻成 95億就錯了。最後的 "sparred" 單字 llama 3.2 翻不出來,TAIDE 能很精準的使用 "針鋒相對" 這個成語。另外 llama 3.2 可能為了銜接而添加了原本不存在的句子。
La Isla Bonita
llama 3.2 翻出來的結果也還是可以用,只是翻譯出來比較像外國人寫稿
MAGANewsJoyUSA
"I look forward to working with Marco to Make America, and the World, Safe and Great Again!" he said.

Exporting goodness to the world.
載入新的回覆